|Title:||Interpreting for the Inquisition||Authors:||Sarmiento Pérez, Marcos||UNESCO Clasification:||57 Lingüística||Issue Date:||2016||Publisher:||John Benjamins Publishing Company||Abstract:||One of the singularities of the Spanish Inquisition was its multilingualism. Thischapter looks at mediation in this institution, which carried out its activitiesthroughout practically the whole of the Spanish Empire over three and a halfcenturies (1478–1834). After the initial delimitation of the historical, geographicaland social areas in which it was active, the most common situations in whichinterpreters were needed are presented, together with the most relevant aspectsof their work, including references to the regulations that governed their interventions.Although this is a first approach to this area of the history of linguisticmediation, we can conclude that the Inquisition involved a considerable amountof interpreting, most of which was of a legal nature.||URI:||http://hdl.handle.net/10553/55700||ISBN:||9789027267511||DOI:||10.1075/btl.122||Source:||New Insights in the History of Interpreting, John Benjamins Publishing Company / edited by Kayoko Takeda ; Jesús Baigorri-Jalón, p. 47-74|
|Appears in Collections:||Capítulo de libro|
checked on Oct 2, 2021
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.