Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/53108
Título: Dimensiones comunicativas del vocabulario nahua en las crónicas franciscanas: ¿indicios de mestizaje lingüístico o estrategia evangélica de Motolinía y Sahagún?
Otros títulos: Communicative dimensions of the nahua vocabulary in the franciscan chronicles: indications of linguistic crossbreeding and evangelical strategy of Motolinia and Sahagun?
Communicative dimensions of the nahua vocabulary in the franciscan chronicles: signs of linguistic mixing or evangelical strategy by Motolinía and Sahagun?
Autores/as: Caceres-Lorenzo, Maria-Teresa 
Clasificación UNESCO: 570201 Lingüística histórica
570502 Etnolingüística
Palabras clave: Translation
Fecha de publicación: 2015
Editor/a: 0278-7261
Publicación seriada: Critica Hispanica 
Resumen: La labor de evangelización desarrollada por los franciscanos en Nueva España generó la redacción de las crónicas Historia de los indios de la Nueva España (1541) de fray Toribio de Benavente, conocido por Motolinía (1482-1569) e Historia General de las cosas de Nueva España (con la traducción española o Códice Florentino de 1575) de Bernardino de Sahagún (1499-1590). Estas Historias ha sido objeto de distintas investigaciones desde la perspectiva de textos que indican una posible mediación intercultural. Para algunos estudiosos, estas crónicas representan un hito significativo para el discurso etnográfico amerindio y un reconocimiento de la cultura nahua en un universo colonial multicultural.
URI: http://hdl.handle.net/10553/53108
ISSN: 0278-7261
Fuente: Critica Hispanica [ISSN 0278-7261],v. 37 (1), p. 7-25
Colección:Artículos
Vista completa

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.