Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/4696
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Durand Guiziou, Marie-Claire | es |
dc.date.accessioned | 2011-01-21T02:31:00Z | - |
dc.date.accessioned | 2018-03-07T09:31:25Z | - |
dc.date.available | 2011-01-21T12:40:16Z | - |
dc.date.available | 2018-03-07T09:31:25Z | - |
dc.date.issued | 2002 | es |
dc.identifier.issn | 1133-1127 | es |
dc.identifier.uri | https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/4696 | - |
dc.format | application/pdf | es |
dc.language | spa | es |
dc.relation.ispartof | LFE. Revista de Lenguas para Fines Específicos | es |
dc.source | LFE. Revista de lenguas para fines específicos. Las Palmas de Gran Canaria: Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 1993-.-- ISSN 1133-1127.-- n. 9-10, 2002-2003, p. 59 | es |
dc.subject | 570107 Lengua y literatura | es |
dc.subject | 550510 Filología | es |
dc.title | Tourisme et traduction: le cas des brochures | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | es |
dc.type | Article | es |
dc.compliance.driver | 1 | es |
dc.identifier.absysnet | 233536 | es |
dc.identifier.crisid | - | - |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | es |
dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
dc.type2 | Artículo | es |
dc.identifier.ulpgc | Sí | es |
dc.description.esci | ESCI | |
dc.description.erihplus | ERIH PLUS | |
item.fulltext | Con texto completo | - |
item.grantfulltext | open | - |
crisitem.author.dept | GIR Traducción e Interpretación, Interculturalidad, Lenguas Aplicadas y Literatura de Viajes | - |
crisitem.author.parentorg | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.fullName | Durand Guiziou, Marie Claire | - |
Appears in Collections: | LFE, Rev. leng. fines específ. n.09-10, 2002-2003 Artículos |
Page view(s)
118
checked on Mar 15, 2025
Download(s)
195
checked on Mar 15, 2025
Google ScholarTM
Check
Share
Export metadata
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.