Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/43868
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorAlonso Almeida, Franciscoen_US
dc.contributor.authorCruz García, Lauraen_US
dc.date.accessioned2018-11-21T18:27:23Z-
dc.date.available2018-11-21T18:27:23Z-
dc.date.issued2011en_US
dc.identifier.issn0081-6272en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/43868-
dc.description.abstractOur article addresses the issue of the relationship between epistemic modality and evidentiality. Earlier works such as Lazard (2001) claim that English does not hold grammatical markers for the source of knowledge in contrast to other languages, e.g. Quechua, that seem to do so. Dendale and Tasmowski (2001), however, think that grammatical evidentials are possible in English, and Aikhenvald (2004) admits that modal verbs in English are a borderline case. In our article, we seek to explore the use of may and might in a corpus of medical abstracts to demonstrate (i) their value as grammatical evidential markers, and (ii) their value as epistemic markers that show the author’s attitude to the proposition manifested. In doing so, we follow Cornillie (2009), who defines these two concepts as independent categories. The results of our analyses indicate that these modals may be used as grammatical markers of evidentiality, regardless of other semantic and pragmatic meanings.en_US
dc.languageengen_US
dc.publisher0081-6272-
dc.relation.ispartofStudia Anglica Posnaniensiaen_US
dc.sourceStudia Anglica Posnaniensia[ISSN 0081-6272],v. 46, p. 59-73en_US
dc.subject57 Lingüísticaen_US
dc.titleThe value of may as an evidential and epistemic marker in English medical abstractsen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/Articlees
dc.typeArticlees
dc.identifier.doi10.2478/v10121-010-0004-7
dc.identifier.scopus84860582805-
dc.contributor.authorscopusid24467184700-
dc.contributor.authorscopusid55206069100-
dc.description.lastpage73-
dc.description.firstpage59-
dc.relation.volume46-
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.date.coverdateEnero 2011
dc.identifier.ulpgces
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR Discourse, Communication and Society-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.author.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0003-4676-3831-
crisitem.author.orcid0000-0001-7826-0142-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.parentorgIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.fullNameAlonso Almeida, Francisco Jesús-
crisitem.author.fullNameCruz García, Laura-
Colección:Artículos
miniatura
Adobe PDF (257,67 kB)
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.