Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/21655
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.advisorCruz García, Lauraes
dc.contributor.authorDéniz Suárez, Genoveva Raqueles
dc.contributor.otherDepartamento de Filología Modernaes
dc.date.accessioned2017-05-09T02:31:19Z-
dc.date.accessioned2018-06-05T13:21:09Z-
dc.date.available2017-05-09T02:31:19Z-
dc.date.available2018-06-05T13:21:09Z-
dc.date.issued2016es
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/21655-
dc.descriptionPrograma de doctorado: Estudios interdisciplinares de lengua, literatura, cultura, traducción y tradición clásica-
dc.description.abstractVersa sobre el discurso y la traducción de textos turísticos en la provincia de Las Palmas. El estudio se centra en los folletos de museos como ejemplo del folleto turístico. El objetivo fundamental del estudio es determinar si la versión traducida al inglés de los textos promocionales turísticos de museos canarios se adecua a las convenciones de ese mismo tipo de texto en la cultura inglesa o si resulta ser un calco de las convenciones de la cultura origen (CO), tanto en formato como en contenido.-
dc.formatapplication/pdfes
dc.languagespaes
dc.rightsby-nc-ndes
dc.subject570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretaciónes
dc.subject5701 Lingüística aplicadaes
dc.subject.otherTraducciónes
dc.subject.otherInterpretaciónes
dc.subject.otherMuseoses
dc.titleLa traducción de textos turísticos (español-inglés): los folletos de museoses
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesises
dc.typeThesises
dc.compliance.driver1es
dc.contributor.departamentoDepartamento de Filología Modernaes
dc.identifier.absysnet733604es
dc.investigacionArtes y Humanidadeses
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.type2Tesis doctorales
dc.identifier.matriculaTESIS-797744es
dc.identifier.ulpgces
dc.contributor.programaEstudios Interdisciplinares De Lengua, Literatura, Cultura, Traducción Y Tradición Clásicaes
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.advisor.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.advisor.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
Colección:Tesis doctoral
miniatura
Adobe PDF (1,52 MB)
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.