Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/18527
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.advisorAlonso Almeida, Francisco Jesúses
dc.contributor.advisorGonzález Ruiz, Víctor Manueles
dc.contributor.authorKonstantinidi, Konstantinaes
dc.contributor.otherDepartamento de Filología Modernaes
dc.date.accessioned2016-09-23T02:30:37Z-
dc.date.accessioned2018-06-06T08:17:38Z-
dc.date.available2016-09-23T02:30:37Z-
dc.date.available2018-06-06T08:17:38Z-
dc.date.issued2016es
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/18527-
dc.descriptionLa fecha de publicación es la fecha de lectura-
dc.description.abstractLa presente tesis doctoral es un intento de indagar el tipo de modalidad lingüística abarcada en los verbos modales ingleses y los métodos traductores que se han empleado a la hora de transferir dicha modalidad a los respectivos textos-meta en español y en griego. El objetivo principal es la descripción, análisis y clasificación de los verbos modales en categorías, según el procedimiento de traducción que se ha empleado en cada caso.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.languagespaes
dc.rightsby-nc-ndes
dc.subject570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretaciónes
dc.subject570501 Lingüística comparadaes
dc.subject.otherBibliometríaes
dc.titleLa traducción de la modalidad lingüística del inglés al español y al griego, en comunicados de prensa de la Unión Europeaes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesises
dc.typeThesises
dc.compliance.driver1es
dc.contributor.departamentoDepartamento de Filología Modernaes
dc.identifier.absysnet727190es
dc.investigacionArtes y Humanidadeses
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.type2Tesis doctorales
dc.identifier.matriculaTESIS-930322es
dc.identifier.ulpgces
dc.contributor.programaTraducción, Comunicación Y Culturaes
item.fulltextCon texto completo-
item.grantfulltextopen-
crisitem.advisor.deptGIR Discourse, Communication and Society-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.advisor.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.advisor.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
Colección:Tesis doctoral
miniatura
Adobe PDF (1,62 MB)
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.