Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
https://accedacris.ulpgc.es/jspui/handle/10553/18527
| Campo DC | Valor | idioma |
|---|---|---|
| dc.contributor.advisor | Alonso Almeida, Francisco Jesús | es |
| dc.contributor.advisor | González Ruiz, Víctor Manuel | es |
| dc.contributor.author | Konstantinidi, Konstantina | es |
| dc.contributor.other | Departamento de Filología Moderna | es |
| dc.date.accessioned | 2016-09-23T02:30:37Z | - |
| dc.date.accessioned | 2018-06-06T08:17:38Z | - |
| dc.date.available | 2016-09-23T02:30:37Z | - |
| dc.date.available | 2018-06-06T08:17:38Z | - |
| dc.date.issued | 2016 | es |
| dc.identifier.uri | https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/18527 | - |
| dc.description | La fecha de publicación es la fecha de lectura | - |
| dc.description.abstract | La presente tesis doctoral es un intento de indagar el tipo de modalidad lingüística abarcada en los verbos modales ingleses y los métodos traductores que se han empleado a la hora de transferir dicha modalidad a los respectivos textos-meta en español y en griego. El objetivo principal es la descripción, análisis y clasificación de los verbos modales en categorías, según el procedimiento de traducción que se ha empleado en cada caso. | es |
| dc.format | application/pdf | es |
| dc.language | spa | es |
| dc.rights | by-nc-nd | es |
| dc.subject | 570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretación | es |
| dc.subject | 570501 Lingüística comparada | es |
| dc.subject.other | Bibliometría | es |
| dc.title | La traducción de la modalidad lingüística del inglés al español y al griego, en comunicados de prensa de la Unión Europea | es |
| dc.type | info:eu-repo/semantics/doctoralThesis | es |
| dc.type | Thesis | es |
| dc.compliance.driver | 1 | es |
| dc.contributor.departamento | Departamento de Filología Moderna | es |
| dc.identifier.absysnet | 727190 | es |
| dc.investigacion | Artes y Humanidades | es |
| dc.rights.accessrights | info:eu-repo/semantics/openAccess | es |
| dc.type2 | Tesis doctoral | es |
| dc.identifier.matricula | TESIS-930322 | es |
| dc.identifier.ulpgc | Sí | es |
| dc.contributor.programa | Traducción, Comunicación Y Cultura | es |
| item.fulltext | Con texto completo | - |
| item.grantfulltext | open | - |
| crisitem.advisor.dept | GIR Discourse, Communication and Society | - |
| crisitem.advisor.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
| crisitem.advisor.dept | GIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas | - |
| crisitem.advisor.dept | IU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación en Comunicaciones (IDeTIC) | - |
| crisitem.advisor.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
| Colección: | Tesis doctoral | |
Visitas
107
actualizado el 10-ene-2026
Descargas
1.578
actualizado el 10-ene-2026
Google ScholarTM
Verifica
Comparte
Exporta metadatos
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.
