Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/18527
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.advisorAlonso Almeida, Francisco Jesúses
dc.contributor.advisorGonzález Ruiz, Víctor Manueles
dc.contributor.authorKonstantinidi, Konstantinaes
dc.contributor.otherDepartamento de Filología Modernaes
dc.date.accessioned2016-09-23T02:30:37Z-
dc.date.accessioned2018-06-06T08:17:38Z-
dc.date.available2016-09-23T02:30:37Z-
dc.date.available2018-06-06T08:17:38Z-
dc.date.issued2016es
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/18527-
dc.descriptionLa fecha de publicación es la fecha de lectura-
dc.description.abstractLa presente tesis doctoral es un intento de indagar el tipo de modalidad lingüística abarcada en los verbos modales ingleses y los métodos traductores que se han empleado a la hora de transferir dicha modalidad a los respectivos textos-meta en español y en griego. El objetivo principal es la descripción, análisis y clasificación de los verbos modales en categorías, según el procedimiento de traducción que se ha empleado en cada caso.es
dc.formatapplication/pdfes
dc.languagespaes
dc.rightsby-nc-ndes
dc.subject570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretaciónes
dc.subject570501 Lingüística comparadaes
dc.subject.otherBibliometríaes
dc.titleLa traducción de la modalidad lingüística del inglés al español y al griego, en comunicados de prensa de la Unión Europeaes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/doctoralThesises
dc.typeThesises
dc.compliance.driver1es
dc.contributor.departamentoDepartamento de Filología Modernaes
dc.identifier.absysnet727190es
dc.investigacionArtes y Humanidadeses
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.type2Tesis doctorales
dc.identifier.matriculaTESIS-930322es
dc.identifier.ulpgces
dc.contributor.programaTraducción, Comunicación Y Culturaes
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.advisor.deptGIR Discourse, Communication and Society-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.advisor.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.advisor.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
Colección:Tesis doctoral
miniatura
Adobe PDF (1,62 MB)
Vista resumida

Visitas

154
actualizado el 17-feb-2024

Descargas

1.825
actualizado el 17-feb-2024

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.