Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/15555
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorTrujillo González, Verónicaen_US
dc.date.accessioned2016-01-30T03:30:22Z-
dc.date.accessioned2018-03-15T14:36:09Z-
dc.date.available2016-01-30T03:30:22Z-
dc.date.available2018-03-15T14:36:09Z-
dc.date.issued2010en_US
dc.identifier.issn1136-3169en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/15555-
dc.description.abstractEn este trabajo mostraremos cómo desde los inicios de la Edad Moderna la lexicografía española se constituyó en uno de los vínculos que unían Europa, América y el Extremo Oriente. La modernización de la lexicografía en el continente europeo vino de la mano de Nebrija. Y, así, las nuevas gramáticas y diccionarios escritos para favorecer la comunicación entre los españoles y los pueblos del Extremo Oriente (Filipinas y China) llevaron más allá de las fronteras de España el modelo de Nebrija. Asimismo, ofrecemos un panorama de estas obras desde el siglo XVI hasta comienzos del siglo XX.es
dc.description.abstractIn this paper I will try to show how Spanish lexicography became one of the links between Europe, America and the Far East. Nebrija was responsible for the modernization of lexicography in the European continent and the new grammars and dictionaries devised to facilitate the communication between Spaniards and the people from the Far East (the Philippines and China) took Nebrija’s model beyond the Spanish borders. Likewis e, I will offer a panorama of these works from the 16th century to the beginnings of the 20th century.-
dc.formatapplication/pdfes
dc.languagespaen_US
dc.relation.ispartofPhilologica canariensiaen_US
dc.sourcePhilologica Canariensia. Las Palmas de Gran Canaria: Facultad de Filología de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria, 1994 [ISSN 1136-3169], v. 16-17, p. 283-304en_US
dc.subject550510 Filologíaes
dc.subject570107 Lengua y literaturaes
dc.titleLas lenguas de extremo oriente y el español: los diccionarios y gramáticas como primeros instrumentos para la comunicación en Filipinas y Chinaen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.compliance.driver1es
dc.identifier.absysnet234349es
dc.identifier.crisid10808-
dc.investigacionArtes y Humanidadeses
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccesses
dc.type2Artículoen_US
dc.identifier.ulpgces
dc.description.esciESCI
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR IATEXT: Variación y Cambio Lingüístico-
crisitem.author.deptIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0003-3492-8061-
crisitem.author.parentorgIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.author.fullNameTrujillo González, Verónica Cristina-
Appears in Collections:Philol. Canar. n.016-17, 2010-2011 
Artículos
Thumbnail
Adobe PDF (4,01 MB)
Show simple item record

Page view(s)

179
checked on May 11, 2024

Download(s)

775
checked on May 11, 2024

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.