Identificador persistente para citar o vincular este elemento: https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/144613
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorDíaz Peralta, Marinaen_US
dc.contributor.authorMarrero Pulido,Vicenteen_US
dc.date.accessioned2025-08-07T09:41:41Z-
dc.date.available2025-08-07T09:41:41Z-
dc.date.issued1997en_US
dc.identifier.issn1015-7573en_US
dc.identifier.urihttps://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/144613-
dc.languagefraen_US
dc.relation.ispartofParallèlesen_US
dc.sourceParallèles [ISSN 1015-7573], v. 19, p. 139-148 (1997)en_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.titleDifficultés de la traduction en spagnol du système des modes verbaux. Analyse stylistique contrastive de deux traductions de Du contract social de Jean-Jacques Rousseauen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.description.lastpage139en_US
dc.relation.volume19en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.description.numberofpages148en_US
dc.utils.revisionen_US
dc.date.coverdate1997en_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
item.fulltextSin texto completo-
item.grantfulltextnone-
crisitem.author.deptGIR IATEXT: Cognición, Lingüística, Texto y Procesamiento de la Información-
crisitem.author.deptIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Hispánica, Clásica y de Estudios Árabes y Orientales-
crisitem.author.orcid0000-0003-3007-2737-
crisitem.author.parentorgIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.author.fullNameDíaz Peralta, Marina-
crisitem.author.fullNameMarrero Pulido,Vicente-
Appears in Collections:Artículos
Show simple item record

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.