Identificador persistente para citar o vincular este elemento: https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/142844
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorHerring, Rachel E.en_US
dc.contributor.authorGumul, Ewaen_US
dc.date.accessioned2025-07-17T12:37:21Z-
dc.date.available2025-07-17T12:37:21Z-
dc.date.issued2024en_US
dc.identifier.issn0208-4228en_US
dc.identifier.otherScopus-
dc.identifier.urihttps://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/142844-
dc.description.abstractThis paper reports on analysis of data gathered in a multi-site, multi-researcher retrospective process tracing (RPT) study first described in Gumul and Herring (2022). A group of student interpreters in Poland and a group of experienced medical interpreters in the USA carried out a consecutive interpreting task followed by RPT. The RPT sessions were analyzed for evidence of online-self regulation, following the definition and analytical framework employed by Herring (2018). The paper discusses evidence of online monitoring of affect, behavior—note-taking technique, cognition—comprehension, and cognition—language transfer, and of online employment of control mechanisms—linguistic/interpreting strategies. It also discusses individual differences in retrospection style and the presence of introspective/ evaluative comments in RPT data.en_US
dc.languageengen_US
dc.relation.ispartofLinguistica Silesianaen_US
dc.sourceLinguistica Silesiana [ISSN 0208-4228],v. 45 (2), p. 137-157, (Enero 2024)en_US
dc.subject570507 Psicolingüísticaen_US
dc.subject570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretaciónen_US
dc.subject.otherConsecutive Interpretingen_US
dc.subject.otherOnline Controlen_US
dc.subject.otherOnline Monitoringen_US
dc.subject.otherOnline Self-Regulationen_US
dc.subject.otherRetrospective Process Tracingen_US
dc.titleAspects of online monitoring and control during a consecutive interpreting task: Evidence from a retrospective process tracing studyen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/Articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.doi10.24425/linsi.2024.152411en_US
dc.identifier.scopus105002294715-
dc.contributor.orcid0000-0003-1918-8237-
dc.contributor.orcid0000-0003-0859-6067-
dc.contributor.authorscopusid57226322573-
dc.contributor.authorscopusid55638285700-
dc.description.lastpage157en_US
dc.identifier.issue2-
dc.description.firstpage137en_US
dc.relation.volume45en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.date.coverdateEnero 2024en_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.description.sjr0,115
dc.description.sjrqQ4
dc.description.miaricds10,0
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas-
crisitem.author.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.parentorgIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.fullNameGumul, Ewa-
Colección:Artículos
Adobe PDF (264,19 kB)
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.