Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/135782
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorGarcía Morales, María Gorettien_US
dc.contributor.authorFidalgo González, Leticia Maríaen_US
dc.date.accessioned2025-01-31T10:58:00Z-
dc.date.available2025-01-31T10:58:00Z-
dc.date.issued2024en_US
dc.identifier.issn0023-9909en_US
dc.identifier.otherScopus-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/135782-
dc.description.abstractThe Canary Islands have traditionally been known for their beautiful beaches and tourist resorts. However, in the last decades, African migrant reception in this territory has become a human rights issue, which requires attention from all those involved in providing infrastructure, medical assistance, integration opportunities, etc. At the base of any of these actions is communication. Assisting migrants as soon as they arrive in Spanish territory, is certainly a new context where both language and cultural barriers are present. In this article we aim to describe the characteristics of the so-called Atlantic route in the context of irregular migration by sea, with a view to justifying its designation as a humanitarian crisis context and the consequent need to address this situation by providing suitable interpreter training for both ad hoc interpreters and those involved in interpreter education. We will also describe the main differences in the role played by interpreters and cultural mediators, with a special focus on ethical principles attached to the interpreting profession. Finally, after presenting some of the challenges in current communication practices with people arriving on the coasts of the Canary Islands, we will discuss whether translation and interpreting services should adapt to this specific situation.en_US
dc.languageengen_US
dc.relation.ispartofLebende Sprachenen_US
dc.sourceLebende Sprachen [ISSN 0023-9909], v. 69 (2), p. 365-379, (Noviembre 2024)en_US
dc.subject.otherAd-Hoc Interpretersen_US
dc.subject.otherCrisis Communicationen_US
dc.subject.otherHumanitarian Interpretingen_US
dc.subject.otherMigrationen_US
dc.subject.otherPublic Service Interpretingen_US
dc.titleHumanitarian interpreting in the context of African migrant reception in the Canary Islandsen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/Articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.doi10.1515/les-2024-0007en_US
dc.identifier.scopus85213038499-
dc.contributor.orcid0000-0002-8123-3337-
dc.contributor.orcidNO DATA-
dc.contributor.authorscopusid57191629923-
dc.contributor.authorscopusid59486704800-
dc.identifier.eissn1868-0267-
dc.description.lastpage379en_US
dc.identifier.issue2-
dc.description.firstpage365en_US
dc.relation.volume69en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.date.coverdateNoviembre 2024en_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.description.sjr0,159
dc.description.sjrqQ3
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.fulltextCon texto completo-
item.grantfulltextopen-
crisitem.author.deptGIR Actividad translatoria, Interculturalidad y Literatura de viajes-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.deptGIR Foreign language education through applied technologies and intercultural sensitivity-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0002-8123-3337-
crisitem.author.orcid0000-0003-1813-4114-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameGarcía Morales, María Goretti-
crisitem.author.fullNameFidalgo González, Leticia María-
Colección:Artículos
Adobe PDF (4,71 MB)
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.