Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/135674
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorClouet, Richard-
dc.contributor.authorMassot, Núria-
dc.date.accessioned2025-01-27T17:54:47Z-
dc.date.available2025-01-27T17:54:47Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.issn1336-7811-
dc.identifier.otherScopus-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/135674-
dc.description.abstractTelecollaborative translation activities, apart from allowing trainee translators to connect with people from different linguistic and cultural backgrounds, may help students get used to working in virtual teams, receiving feedback from their peers, discussing translation strategies, and negotiating meaning to achieve the purpose of producing an acceptable translation. Furthermore, by using machine translation and post-editing, students may widen their translanguaging practices and acquire a higher level of intercultural communicative competence, which is a key ability translators should have when mediating between languages and cultures. The MTIC (Machine Translation and Intercultural Communication) course was designed by a Spanish and a British university with all such purposes in mind and as a professional development activity to support student transition to the global market. Based on major theoretical approaches to translator training and translation competence, this action research explains the reasons behind the design of the course, gives arguments for its potential benefits, and provides results regarding the effectiveness of this telecollaboration programme in terms of translation strategy acquisition and intercultural competence development.-
dc.languageeng-
dc.relation.ispartofSKASE Journal of Translation and Interpretation-
dc.sourceSKASE Journal of Translation and Interpretation[EISSN 1336-7811],v. 17 (2), p. 29-50, (Enero 2024)-
dc.subject570109 Traducción automática-
dc.subject.otherCollaborative translation-
dc.subject.otherIntercultural communication-
dc.subject.otherMachine translation and post-editing-
dc.subject.otherTelecollaboration-
dc.subject.otherTranslator training-
dc.titleDesigning and Implementing an Online Seminar in Telecollaboration. Machine Translation and Intercultural Communication (MTIC)-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeArticle-
dc.identifier.doi10.33542/JTI2024-2-3-
dc.identifier.scopus2-s2.0-85213206611-
dc.contributor.orcid#NODATA#-
dc.contributor.orcid#NODATA#-
dc.contributor.authorscopusid36458266200-
dc.contributor.authorscopusid59489562000-
dc.identifier.eissn1336-7811-
dc.description.lastpage50-
dc.identifier.issue2-
dc.description.firstpage29-
dc.relation.volume17-
dc.investigacionArtes y Humanidades-
dc.type2Artículo-
dc.description.numberofpages22-
dc.utils.revision-
dc.date.coverdateEnero 2024-
dc.identifier.ulpgc-
dc.contributor.buulpgcBU-HUM-
dc.description.sjr0,136-
dc.description.sjrqQ2-
dc.description.miaricds4,7-
dc.description.erihplusERIH PLUS-
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR Foreign language education through applied technologies and intercultural sensitivity-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0003-0727-1260-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameClouet, Richard-
Colección:Artículos
Unknown (417,48 kB)
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.