Please use this identifier to cite or link to this item: https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/135674
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorClouet, Richard-
dc.contributor.authorMassot, Núria-
dc.date.accessioned2025-01-27T17:54:47Z-
dc.date.available2025-01-27T17:54:47Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.issn1336-7811-
dc.identifier.otherScopus-
dc.identifier.urihttps://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/135674-
dc.description.abstractTelecollaborative translation activities, apart from allowing trainee translators to connect with people from different linguistic and cultural backgrounds, may help students get used to working in virtual teams, receiving feedback from their peers, discussing translation strategies, and negotiating meaning to achieve the purpose of producing an acceptable translation. Furthermore, by using machine translation and post-editing, students may widen their translanguaging practices and acquire a higher level of intercultural communicative competence, which is a key ability translators should have when mediating between languages and cultures. The MTIC (Machine Translation and Intercultural Communication) course was designed by a Spanish and a British university with all such purposes in mind and as a professional development activity to support student transition to the global market. Based on major theoretical approaches to translator training and translation competence, this action research explains the reasons behind the design of the course, gives arguments for its potential benefits, and provides results regarding the effectiveness of this telecollaboration programme in terms of translation strategy acquisition and intercultural competence development.-
dc.languageeng-
dc.relation.ispartofSKASE Journal of Translation and Interpretation-
dc.sourceSKASE Journal of Translation and Interpretation[EISSN 1336-7811],v. 17 (2), p. 29-50, (Enero 2024)-
dc.subject570109 Traducción automática-
dc.subject.otherCollaborative translation-
dc.subject.otherIntercultural communication-
dc.subject.otherMachine translation and post-editing-
dc.subject.otherTelecollaboration-
dc.subject.otherTranslator training-
dc.titleDesigning and Implementing an Online Seminar in Telecollaboration. Machine Translation and Intercultural Communication (MTIC)-
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/article-
dc.typeArticle-
dc.identifier.doi10.33542/JTI2024-2-3-
dc.identifier.scopus2-s2.0-85213206611-
dc.contributor.orcid#NODATA#-
dc.contributor.orcid#NODATA#-
dc.contributor.authorscopusid36458266200-
dc.contributor.authorscopusid59489562000-
dc.identifier.eissn1336-7811-
dc.description.lastpage50-
dc.identifier.issue2-
dc.description.firstpage29-
dc.relation.volume17-
dc.investigacionArtes y Humanidades-
dc.type2Artículo-
dc.description.numberofpages22-
dc.utils.revision-
dc.date.coverdateEnero 2024-
dc.identifier.ulpgc-
dc.contributor.buulpgcBU-HUM-
dc.description.sjr0,136-
dc.description.sjrqQ2-
dc.description.miaricds4,7-
dc.description.erihplusERIH PLUS-
item.fulltextCon texto completo-
item.grantfulltextopen-
crisitem.author.deptGIR Traducción e Interpretación, Interculturalidad, Lenguas Aplicadas y Literatura de Viajes-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0003-0727-1260-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameClouet, Richard-
Appears in Collections:Artículos
Unknown (417,48 kB)
Show simple item record

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.