Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10553/134652
Title: | Cross-cultural adaptation to the Spanish context and evaluation of the content validity of the Second Victim Experience and Support Tool (SVEST-E) questionnaire | Other Titles: | Adaptación transcultural al contexto español y evaluación de la validez de contenido del cuestionario Second Victim Experience and Support Tool (SVEST-E) | Authors: | Santana Domínguez, Irene González De La Torre, Héctor Martín Martínez, Alicia |
UNESCO Clasification: | 32 Ciencias médicas 3201 Ciencias clínicas |
Keywords: | Patient safety Medical errors Validation studies |
Issue Date: | 2021 | Journal: | Enfermeria Clinica (English Edition) | Abstract: | Objectives
To carry out a cross-cultural adaptation of the Second Victim Experience and Support Tool (SVEST) questionnaire to the Spanish context, and to evaluate its content validity (CVI).
Methods
The translation and cultural adaptation of a measuring instrument by means of translation and back translation conducted through the participation of 20 health professionals. The content validation was carried out through the participation of 10 experts. The content validity of each item (CVI-I), the content validity index per expert (CVI-E) and the content validity total (CVI-T) were calculated for the questionnaire. Corrections were carried out for probable random agreement and the statistical calculation Kappa (K*) modified for each item of the instrument.
Results
The final instrument obtained (SVEST-E) has a CVI-Total of 0.87 and consists of 36 total items, subdivided into 7 dimensions, 2 outcome variables and a support option section maintaining the same structure as the original questionnaire. Thirty items had a CVI-I with values over ≥°0.79.
Conclusions
The SVEST-E questionnaire is an equivalent of the original and is an instrument that could help to evaluate the second victim experiences of healthcare professionals in our country. It is an instrument with adequate content validity to measure the experience of second victims in health professionals in our country. Objetivo Realizar la adaptación transcultural del cuestionario Second Victim Experience and Support Tool (SVEST) al contexto español, así como evaluar la validez de contenido. Método Traducción y adaptación transcultural de un instrumento de medida mediante la traducción y retrotraducción y pilotaje con la participación de 20 profesionales sanitarios. La validación de contenido se realizó con la participación de diez expertos. Se calculó la validez de contenido de cada ítem (CVI-I), índice de validez de contenido por experto (CVI-E) y la validez de contenido total (CVI-T) para el cuestionario. Se realizó corrección del probable acuerdo al azar y el cálculo estadístico del Kappa modificado para cada ítem del instrumento. Resultados El instrumento final obtenido (SVEST-E) posee un CVI-Total de 0,87 y consta de 36 ítems totales, subdivididos en siete dimensiones, dos variables resultado y una sección de formas de apoyo, manteniendo la misma estructura de que el cuestionario original. Treinta ítems mostraron una CVI-I con valores por encima de ≥°0,79. Conclusiones El cuestionario SVEST-E preserva la equivalencia con el original y es un instrumento con una adecuada validez de contenido para medir la experiencia de segundas víctimas en los profesionales sanitarios en España. |
URI: | http://hdl.handle.net/10553/134652 | ISSN: | 2445-1479 | DOI: | 10.1016/j.enfcle.2020.12.004 | Source: | Enfermeria Clinica [ISSN 2445-1479), v. 31(6), p. 334-343 (Noviembre-diciembre 2021) |
Appears in Collections: | Artículos |
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.