Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/131204
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorCranfield Mckay, Susan Isobelen_US
dc.contributor.authorGarcía Morales, María Gorettien_US
dc.date.accessioned2024-06-25T15:33:39Z-
dc.date.available2024-06-25T15:33:39Z-
dc.date.issued2024en_US
dc.identifier.isbn9788490425275en_US
dc.identifier.otherDialnet-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/131204-
dc.description.abstractThe Canary Islands have traditionally been known for their beauti ful beaches and tourist resorts. However, in recent years, African migrant reception in this territory has become a human rights is sue which requires attention from all those involved in providing infrastructure, medical assistance, integration opportunities, etc. The cornerstone of any of these actions is communication, which also presents a challenge in this context. Migration has added a new dimension to the need for interpreting services. They are still required in the business and tourist sectors, but assisting migrants on shore, in the camps and centres where they are ac commodated, in interviews with border agents and health profes sionals, to name some of the settings in which they are involved as soon as they arrive in Spanish territory, is a new context where both language and cultural barriers are present. In this article we explore the role that the University, and in par ticular the Faculty of Translation and Interpreting, can play in a multicultural society, where citizens live alongside migrants from African nations, who have usually gone through very diffi cult sit uations in their countries of origin and have risked their lives to reach Europe. Raising awareness of this new reality among our students and society at large should be among our priorities as educators. In addition, the introduction of specifi c humanitarian interpreting content in university classrooms and ad hoc inter preter education initiatives are particularly relevant, since mi grants themselves, speakers of minority languages in Spain, are often called upon to facilitate communication in this context of crisis.en_US
dc.languagespaen_US
dc.publisherServicio de Publicaciones y Difusión Científica de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (ULPGC)en_US
dc.source1st Congress Bridge to Africa [ISBN 9788490425275], p. 232-250en_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.subject520403 Migracionesen_US
dc.subject.otherInterpretación humanitariaen_US
dc.subject.otherAprendizaje-servicioen_US
dc.subject.otherMigración irregularen_US
dc.subject.otherIntérpretes ad-hocen_US
dc.titleFormación integral de traductores e intérpretes en contextos de migración: Iniciativas de la Facultad de Traducción e Interpretación de la ULPGCen_US
dc.typeinfo:eurepo/semantics/conferenceObjecten_US
dc.typeConference Objecten_US
dc.relation.conference1st CONGRESS BRIDGE to AFRICAen_US
dc.identifier.urlhttp://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=9601925-
dc.description.lastpage250en_US
dc.description.firstpage232en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Actas de congresosen_US
dc.contributor.authordialnetid2648283-
dc.contributor.authordialnetid2544199-
dc.identifier.dialnet9601925ARTLIB-
dc.description.numberofpages19en_US
dc.utils.revisionen_US
dc.date.coverdateMayo 2024en_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.event.eventsstartdate20-05-2024-
crisitem.event.eventsenddate25-05-2024-
crisitem.author.deptGIR Foreign language education through applied technologies and intercultural sensitivity-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.deptGIR Actividad translatoria, Interculturalidad y Literatura de viajes-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0002-8123-3337-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameCranfield Mckay, Susan Isobel-
crisitem.author.fullNameGarcía Morales, María Goretti-
Appears in Collections:Actas de congresos
Adobe PDF (171,35 kB)
Show simple item record

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.