Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
http://hdl.handle.net/10553/130543
Campo DC | Valor | idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Bendazzoli, Claudio | en_US |
dc.date.accessioned | 2024-05-20T11:38:28Z | - |
dc.date.available | 2024-05-20T11:38:28Z | - |
dc.date.issued | 2021 | en_US |
dc.identifier.isbn | 9780429297878 | en_US |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/130543 | - |
dc.description.abstract | Research into conference interpreting has drawn on corpus methods since the early developments of the corpus-based approach in interpreting studies. Overviews of major projects in corpus-based interpreting studies clearly show that interpreting corpora have been increasing in number and size over the last few decades, covering a variety of language combinations, interpreting modes and settings. Overall, conference interpreting corpora range from small data sets used for qualitative ‘manual’ analysis to larger, machine-readable corpora, some of which are also accessible online. The systematic observations afforded by corpus methods have allowed interpreting scholars to study different features of conference interpreting with reference to source speeches and other translation modes, combining a variety of methods (e.g. statistical testing, comparable and parallel use of corpora, discourse analysis). Although corpus construction is still considered a daunting task, the corpus-based approach has become a well-established paradigm in conference interpreting research, with interesting applications to interpreting education. | en_US |
dc.language | eng | en_US |
dc.publisher | Taylor & Francis (Taylor & Francis Group) | en_US |
dc.source | The Routledge Handbook of Conference Interpreting [9780429297878], 2021. p. 443-456 | en_US |
dc.subject | 57 Lingüística | en_US |
dc.title | Corpus studies in conference interpreting | en_US |
dc.type | book_content | en_US |
dc.identifier.doi | 10.4324/9780429297878-39 | en_US |
dc.description.lastpage | 456 | en_US |
dc.description.firstpage | 443 | en_US |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Capítulo de libro | en_US |
dc.utils.revision | Sí | en_US |
dc.identifier.ulpgc | No | en_US |
dc.identifier.ulpgc | No | en_US |
dc.identifier.ulpgc | No | en_US |
dc.identifier.ulpgc | No | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
dc.description.spiq | Q1 | |
item.grantfulltext | open | - |
item.fulltext | Con texto completo | - |
crisitem.author.dept | GIR Actividad translatoria, Interculturalidad y Literatura de viajes | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0003-4869-0146 | - |
crisitem.author.parentorg | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.fullName | Bendazzoli, Claudio | - |
Colección: | Capítulo de libro |
Visitas
20
actualizado el 22-jun-2024
Descargas
11
actualizado el 22-jun-2024
Google ScholarTM
Verifica
Altmetric
Comparte
Exporta metadatos
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.