Please use this identifier to cite or link to this item: https://accedacris.ulpgc.es/jspui/handle/10553/127949
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorCruz García, Lauraes
dc.contributor.authorÁlvarez Bordón, Daniela
dc.date.accessioned2023-12-17T21:01:00Z-
dc.date.available2023-12-17T21:01:00Z-
dc.date.issued2023
dc.identifier.otherGestión académica
dc.identifier.urihttps://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/127949-
dc.titleDiferencias en la traducción del lenguaje vulgar entre el subtitulado en español de España y el de Latinoamérica en la comedia estadounidense Ted.
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
dc.typeMasterThesis
dc.contributor.departamentoDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación
dc.type2Trabajo final de máster
dc.identifier.matriculaTFT-20110
dc.identifier.ulpgc
dc.contributor.buulpgcBU-HUM
dc.contributor.titulacionMáster Universitario en Traducción Profesional y Mediación Intercultural
item.fulltextSin texto completo-
item.grantfulltextnone-
crisitem.advisor.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas-
crisitem.advisor.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación en Comunicaciones (IDeTIC)-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
Appears in Collections:Trabajo final de máster
Show simple item record

Page view(s)

1
checked on Jan 10, 2026

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.