Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/127834
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorBendazzoli,Claudio-
dc.date.accessioned2023-12-01T14:46:28Z-
dc.date.available2023-12-01T14:46:28Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.issn2243-4712-
dc.identifier.otherScopus-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/127834-
dc.description.abstractSimultaneous interpreting is a complex cognitive activity that can be influenced by several factors, including source speech features (e.g., delivery rate), contextual variables, working languages, and directionality (e.g., interpreting from/into one’s native or foreign language), among others. Owing to the time constraints inherent in this interpreting mode, simultaneous interpreters must make swift decisions on how to best deliver the original message into the target language. Although explicitation is considered a universal feature of translation and interpreting, it is also true that part of (redundant) information is eventually omitted. In fact, as opposed to translated texts, interpreting corpora show a general trend of interpreted speeches being shorter than source speeches (in terms of number of words). However, a closer look at the Directionality in Simultaneous Interpreting Corpus (DIRSI) partially disconfirms such a general trend. The DIRSI corpus consists of three medical conferences mediated by simultaneous interpreters (English/Italian). Each conference is analyzed in terms of speech length to ascertain to what extent directionality and speech event type may have an impact on the interpreters’ output. Results show that directionality cannot always be linked to target speech expansion, whereas the type of speech event is likely to play a role. In particular, this applies to the interpretation of source speeches under 500 words, as interpreters adopt optimization strategies to manage politeness, source speech ungrammaticality, and integrate contextual cues.-
dc.languageeng-
dc.relation.ispartofResearch in Corpus Linguistics (RiCL)-
dc.sourceResearch in Corpus Linguistics [2243-4712], 11(2), 1-29-
dc.subject570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretación-
dc.subject570112 Traducción-
dc.subject.otherSimultaneous interpreting-
dc.subject.otherSpeech event-
dc.subject.otherDirectionality-
dc.subject.otherCompression-
dc.subject.otherExpansion-
dc.subject.otherDIRSI corpus-
dc.titleThe impact of directionality and speech event type on target speech compression/expansion in simultaneous interpreting-
dc.typeArticle-
dc.identifier.doi10.32714/ricl.11.02.02-
dc.identifier.scopus85178281562-
dc.contributor.orcidNO DATA-
dc.contributor.authorscopusid55218718800-
dc.identifier.eissn2243-4712-
dc.description.lastpage29-
dc.identifier.issue2-
dc.description.firstpage1-
dc.relation.volume11-
dc.investigacionArtes y Humanidades-
dc.type2Artículo-
dc.description.numberofpages29-
dc.utils.revision-
dc.date.coverdateEnero 2023-
dc.identifier.ulpgc-
dc.contributor.buulpgcBU-HUM-
dc.description.sjr0,209
dc.description.sjrqQ2
dc.description.miaricds5,9-
dc.description.erihplusERIH PLUS-
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR Actividad translatoria, Interculturalidad y Literatura de viajes-
crisitem.author.orcid0000-0003-4869-0146-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameBendazzoli, Claudio-
Appears in Collections:Artículos
Adobe PDF (716,32 kB)
Show simple item record

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.