Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/123695
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorRodríguez Rodríguez, Beatriz Maríaen_US
dc.date.accessioned2023-06-22T10:41:06Z-
dc.date.available2023-06-22T10:41:06Z-
dc.date.issued2023en_US
dc.identifier.issn2386-8635en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/123695-
dc.description.abstractEste trabajo analiza la novela juvenil The Evolution of Calpurnia Tate (2009) de Jacqueline Kelly y su traducción al español desde una perspectiva feminista, estudiando si se mantienen, o incluso se enfatizan (von Flow, 1991), las referencias que critican la desigualdad de género. Siguiendo el modelo funcional de Marco Borillo (2001) y los criterios evaluativos de Brunette (2000), concluiremos que las estrategias de trasvase utilizadas no siempre respetan todos los matices del original, lo que implica una cierta desviación de la intención de la autora. Esta pequeña pérdida de matices en la traducción no parece muy acertada en una novela que presenta la evolución de una niña valiente que quiere ser científica en 1899 en contra de las convenciones sociales tradicionales.en_US
dc.description.abstractThis paper analyses the young adult novel The Evolution of Calpurnia Tate (2009) by Jacqueline Kelly, and its translation into Spanish. From a feminist approach, it will be studied whether references criticising gender inequality have been maintained or even highlighted (von Flow, 1991). The implementation of Marco Borillo’s functional analysis (2001) and Brunette’s assessment criteria (2000) will enable us to conclude that not all nuances have been respected in certain translation strategies. This fact results in slightly modifying the writer’s intention, which does not seem really correct as the novel introduces the evolution of a brave girl who wants to become a female scientist in 1899, and who does not understand traditional social conventions.en_US
dc.description.abstractCe travail analyse le roman de jeunesse The Evolution of Calpurnia Tate (2009) de Jacqueline Kelly et sa traduction en espagnol dans une perspective féministe, à étudier si les références qui critiquent l’inégalité sont maintenues ou même soulignées (von Flow, 1991). Sur le modèle fonctionnel de Marco Borillo (2001) et les critères d’évaluation de Brunette (2000), nous conclurons que les stratégies de transfert ne respectent pas toujours toutes les nuances de l’original, ce qui implique une certaine déviation dans l’intention de l’auteur. Cette petite perte de nuances dans la traduction ne semble pas très réussie dans un roman qui présente l’évolution d’une fille courageuse que quiere ser ci qui veut devenir scientifique en 1899 et qui ne comprend pas les conventions sociales traditionnelles.en_US
dc.languagespaen_US
dc.relation.ispartofPhilologica canariensiaen_US
dc.sourcePhilologica canariensia [ISSN 2386-8635], v. 29, p. 325-341, (2023)en_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.subject6202 Teoría, análisis y crítica literariasen_US
dc.subject630909 Posición social de la mujeren_US
dc.subject.otherCalpurnia Tateen_US
dc.subject.otherIgualdad de géneroen_US
dc.subject.otherTraducciónen_US
dc.subject.otherCriterios evaluativosen_US
dc.subject.otherCienciaen_US
dc.subject.otherGender equalityen_US
dc.subject.otherTranslationen_US
dc.subject.otherAssessment criteriaen_US
dc.subject.otherScienceen_US
dc.subject.otherÉgalité des sexesen_US
dc.subject.otherTraductionen_US
dc.subject.otherCritères d’évaluationen_US
dc.titleThe Evolution of Calpurnia Tate (2009) y su traducción al español. Aprendizaje científico en femeninoen_US
dc.title.alternativeThe Evolution of Calpurnia Tate (2009) and Its Translation Into Spanish. Feminine Scientific Learningen_US
dc.title.alternativeThe Evolution of Calpurnia Tate (2009) et sa traduction en espagnol. Apprentissage scientifique au feminínen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.doi10.20420/Phil.Can.2023.603en_US
dc.contributor.orcid0000-0001-7479-7620-
dc.description.lastpage341en_US
dc.identifier.issue29 (2023)-
dc.description.firstpage325en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.description.numberofpages17en_US
dc.utils.revisionen_US
dc.contributor.wosstandardUniversidad de Las Palmas de Gran Canaria, null-
dc.contributor.wosstandardUniversidad de Las Palmas de Gran Canaria, null-
dc.contributor.wosstandardUniversidad de Las Palmas de Gran Canaria, null-
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.description.sjr0,173-
dc.description.sjrqQ1-
dc.description.esciESCI-
dc.description.miaricds9,9-
dc.description.erihplusERIH PLUS-
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
Appears in Collections:Artículos
Adobe PDF (342,26 kB)
Show simple item record

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.