Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/120848
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorDomínguez Santana, Albertoen_US
dc.contributor.authorBolaños Medina, Alicia Karinaen_US
dc.date.accessioned2023-03-03T16:15:28Z-
dc.date.available2023-03-03T16:15:28Z-
dc.date.issued2021en_US
dc.identifier.isbn978-84-486-2735-5en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/120848-
dc.description.abstractEn la actualidad, la conjunción moda-cine ha comenzado a ser objeto de estudio en el mundo académico; aunque pocos investigadores han enfocado sus esfuerzos en los documentales sobre moda, a pesar de su gran presencia en las plataformas de streaming (Barrientos-Bueno, 2013). En España, la gran mayoría de ellos se importa, debido a la relevancia del sector en otras culturas, de ahí la importancia que adquiere su traducción. Hemos realizado un estudio de mercado de los documentales sobre moda en sí y de su traducción en España, mediante un corpus multilingüe formado por aquellos disponibles en 2020 en las plataformas digitales, para establecer las combinaciones lingüísticas más frecuentes, las modalidades de traducción empleadas y la categoría temática principal.en_US
dc.description.abstractThe fashion-cinema conjunction has currently started to be studied in academia, although only few researchers have focused their efforts on fashion documentaries, despite their abundance on streaming platforms (Barrientos-Bueno, 2013). In Spain, the majority of the fashion audiovisual products are imported, due to the relevance of the sector in other cultures, hence the importance of their translation. We have carried out a market analysis of fashion documentaries and their translation in Spain, based on a multilingual corpus made up of those streaming products available in 2020. The aim of this analysis was to establish the most common language combination, the translation modes used and the main theme.en_US
dc.languagespaen_US
dc.publisherMcGraw Hillen_US
dc.sourceAudiovisual e industrias criativas: presente e futuro (Vol. 2) / coordenadores Javier Sierra Sánchez, José Gomes Pinto, p. 141-152en_US
dc.subject570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretaciónen_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.subject580101 Medios audiovisualesen_US
dc.subject.otherIndustria de la modaen_US
dc.subject.otherDocumental audiovisualen_US
dc.subject.otherTraducción audiovisualen_US
dc.subject.otherFashion industryen_US
dc.subject.otherAudiovisual documentaryen_US
dc.subject.otherAudiovisual translationen_US
dc.titleLos documentales sobre moda en España: combinaciones lingüísticas, modalidades de traducción audiovisual y categoría temáticaen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/conferenceobjecten_US
dc.relation.conferenceVIII Congresso Internacional de Investigadores de Audiovisualen_US
dc.description.lastpage152en_US
dc.description.firstpage141en_US
dc.relation.volume2en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Actas de congresosen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.date.coverdate2021en_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
item.fulltextCon texto completo-
item.grantfulltextopen-
crisitem.author.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.author.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.author.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0001-5956-0166-
crisitem.author.parentorgIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.parentorgIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.fullNameDomínguez Santana, Alberto-
crisitem.author.fullNameBolaños Medina, Alicia Karina-
Colección:Actas de congresos
Adobe PDF (194,59 kB)
Vista resumida

Visitas

126
actualizado el 24-ago-2024

Descargas

110
actualizado el 24-ago-2024

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.