Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
http://hdl.handle.net/10553/120770
Campo DC | Valor | idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Pérez-Luzardo Díaz, Jessica María | en_US |
dc.contributor.author | Santana García, Mónica Del Carmen | en_US |
dc.date.accessioned | 2023-02-28T15:40:55Z | - |
dc.date.available | 2023-02-28T15:40:55Z | - |
dc.date.issued | 2023 | en_US |
dc.identifier.issn | 1989-5097 | en_US |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/120770 | - |
dc.description.abstract | Este estudio pretende averiguar cómo ha afectado la COVID-19 a la comunicación entre el personal hospitalario y los pacientes extranjeros en los centros sanitarios públicos de Gran Canaria, un destino turístico y de inmigración irregular. Tras contextualizar la situación de la COVID-19 en España, abordamos la situación de la interpretación en Canarias. Se explica un estudio descriptivo realizado mediante cuestionarios al personal de los dos hospitales públicos de la isla de Gran Canaria. Tras analizar los resultados obtenidos, se hace visible el problema de comunicación existente debido a la falta de un servicio de interpretación sanitario. La mayoría del personal manifiesta tener problemas de comunicación y el cincuenta por ciento considera que durante la pandemia los problemas de comunicación son mayores. No obstante, se pone de manifiesto un problema que trasciende el contexto pandémico. | en_US |
dc.description.abstract | The main aim of this study is to determine how COVID-19 has affected communication between healthcare staff and foreign patients in the public healthcare centres of Gran Ca-naria —a destination for both tourists and irregular migrants. After contextualising the COVID-19 situation in Spain, we address the interpreting situation in the Canary Islands. A descriptive study was conducted by means of questionnaires to the healthcare staff of the two public hospitals of Gran Ca-naria, the results of which shed some light on the existence of a communication problem due to the lack of a professional healthcare interpreting service. Most of the healthcare staff reported communication problems, and fifty percent con-sidered that during the pandemic the communication pro-blems were even greater. However, an underlying problem transcends the pandemic context. | en_US |
dc.language | spa | en_US |
dc.relation.ispartof | Entreculturas (Málaga) | en_US |
dc.source | Entreculturas. Revista De Traducción Y Comunicación Intercultural [ISSN 1989-5097], n. 13, p. 38-50 | en_US |
dc.subject | 570112 Traducción | en_US |
dc.subject | 3212 Salud pública | en_US |
dc.subject.other | Interpretación sanitaria | en_US |
dc.subject.other | Interpretación profesional vs soluciones de interpretación ad hoc | en_US |
dc.subject.other | COVID-19 | en_US |
dc.subject.other | Ealthcare interpreting | en_US |
dc.subject.other | Professional interpreting vs ad hoc interpreting solutions | en_US |
dc.title | La interpretación en el ámbito sanitario en un destino turístico y de inmigración irregular en España: los efectos de la pandemia acentúan las carencias del servicio | en_US |
dc.title.alternative | Interpreting in the healthcare sector in a Spanish destination for tourists and irregular migrants: the effects of the pandemic exacerbate service shortcomings | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/article | en_US |
dc.type | Article | en_US |
dc.identifier.doi | 10.24310/Entreculturasertci.vi13.14672 | en_US |
dc.description.lastpage | 50 | en_US |
dc.identifier.issue | 13 | - |
dc.description.firstpage | 38 | en_US |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Artículo | en_US |
dc.utils.revision | Sí | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.contributor.buulpgc | BU-HUM | en_US |
dc.description.miaricds | 4,1 | |
item.fulltext | Con texto completo | - |
item.grantfulltext | open | - |
crisitem.author.dept | GIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL) | - |
crisitem.author.dept | IU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación | - |
crisitem.author.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.dept | GIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL) | - |
crisitem.author.dept | IU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación | - |
crisitem.author.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0002-2748-9892 | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0003-3389-455X | - |
crisitem.author.parentorg | IU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación | - |
crisitem.author.parentorg | IU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación | - |
crisitem.author.fullName | Pérez-Luzardo Díaz, Jessica María | - |
crisitem.author.fullName | Santana García, Mónica Del Carmen | - |
Colección: | Artículos |
Visitas
200
actualizado el 27-jul-2024
Descargas
91
actualizado el 27-jul-2024
Google ScholarTM
Verifica
Altmetric
Comparte
Exporta metadatos
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.