Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/119171
Título: La aplicación de las propuestas de modernización del lenguaje jurídico a la traducción
Autores/as: González Ruiz, Víctor M. 
Clasificación UNESCO: 570112 Traducción
590602 Lenguajes
Fecha de publicación: 2013
Conferencia: VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI 2013) 
Resumen: De modo convencional, los traductores del ámbito jurídico tienden a seguir dos principios no escritos en su actuación profesional: en primer lugar, suelen observar el proceso de traducción como una mera réplica de la —habitualmente— enmarañada expresión del texto original; y, en segundo lugar, recurren con frecuencia a la inserción de expresiones y usos lingüísticos complejos que suelen poblar los documentos paralelos en la lengua de llegada. En la práctica, esto significa que los textos que producen los traductores jurídicos no suelen alejarse de los patrones discursivos de los abogados y de otros operadores de este campo profesional; o, en otras palabras, que el sistema de llegada tiende a valorar como aceptables las traducciones que se adhieran a la forma de escribir de los juristas. En esta comunicación, reflexionaré, primero, sobre los motivos que subyacen tras el comportamiento convencional de los traductores de este campo y, segundo, sobre los beneficios que las propuestas de modernización del lenguaje jurídico podrían procurar a la traducción de los textos relacionados con lo legal.
URI: http://hdl.handle.net/10553/119171
Fuente: VI Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación (AIETI 2013)
Colección:Ponencias
Adobe PDF (63,86 kB)
Vista completa

Visitas

54
actualizado el 11-may-2024

Descargas

14
actualizado el 11-may-2024

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.