Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/118676
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorDe Luxán Hernández, Líaen_US
dc.date.accessioned2022-09-28T18:32:22Z-
dc.date.available2022-09-28T18:32:22Z-
dc.date.issued2013en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/118676-
dc.description.abstractHistorical translation can be seen as a particular theory, or as specialized translation, or as historical phenomenon (translation history). Nevertheless, these three notions are not conceived separately, but in a continuous interchange.Translation played a fundamental role in the Asiento Contract. Thanks to translation, relations between the Spanish and British Crown were established. English, French, Latin and Spanish were the languages in use, yet encoded language was of great use to protect the content of secret documents. In this presentation I will focus on answering the following questions: 1. How to translate historical texts and why is a particular historical translation theory needed? 2. What is the Asiento Contract between the Spanish and British Crowns and how diplomatic relations between both nations were established due to the said Contract? 3. What was the role of translation during the Asiento Contract, who was in charge of this task and which strategies were followed when translating? 4. Why is it important to translate historical texts and, therefore, what is the impact of it in a global society?en_US
dc.languagespaen_US
dc.source6th Internacional Conference for Graduate Students and Young Scholars. New Research in Translation and Interpreting Studies, book of abstracts, p. 17en_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.subject55 Historiaen_US
dc.subject.other18th centuryen_US
dc.subject.otherAsiento Contracten_US
dc.subject.otherHistorical translationen_US
dc.subject.otherHistorical translatoren_US
dc.subject.otherParticular historical translation theoryen_US
dc.titleHistorical Translation and Translation History: The English Asiento (1713-1750)en_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/lectureen_US
dc.typeLectureen_US
dc.relation.conference6th International Conference for Graduate Students and Young Scholarsen_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Ponenciaen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
item.grantfulltextnone-
item.fulltextSin texto completo-
crisitem.author.deptGIR G9-Historia, economía y sociedad-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0002-0250-1496-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Ciencias Históricas-
crisitem.author.fullNameDe Luxán Hernández, Lía-
crisitem.event.eventsstartdate01-07-2013-
crisitem.event.eventsenddate02-07-2013-
Colección:Ponencias
Vista resumida

Visitas

79
actualizado el 11-may-2024

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.