Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/116143
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorCranfield Mckay, Susan Isobelen_US
dc.date.accessioned2022-07-06T15:01:00Z-
dc.date.available2022-07-06T15:01:00Z-
dc.date.issued2012en_US
dc.identifier.isbn978-989-95290-5-2en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/116143-
dc.description.abstractThe introduction of the Bologna process, among other upheavals caused to the higher education system in most of Europe, has necessarily brought about an important change in curriculum, syllabus and materials design, introducing a major focus on developing students’ competence across a range of skills related to their possible future professions and to their life as responsible, socially competent citizens engaged in a life-long learning process. This requires cultural acceptance of their worthiness that, in turn, will lead to individual personal implication and involvement that need both time and an infrastructure that cannot be made available overnight and whose implementation may be hampered by lack of financial support and adequate provision of human resources. This paper addresses some of the issues involved in adapting English language syllabus and materials design in our translator training programme to the demands and philosophy of this new educational model.en_US
dc.description.abstractLa introducción tardía del Plan Bolonia en España ha ocasionado cambios importantes en la planificación de los estudios y en el diseño de materiales para la educación superior. Ha enfocado la enseñanza hacia el desarrollo de una amplia gama de competencias relacionadas con las posibles salidas profesionales de los estudiantes y con su vida como ciudadanos responsables y socialmente participativos, a quienes se les supone implicados en un proceso de aprendizaje a lo largo de la vida. Aunque, sobre papel, los objetivos del EEES son admirables y deseables, para llevarlos a cabo hace falta la aceptación cultural de su valía, y una implicación personal por parte de los ciudadanos. Cambios sociales de tal profundidad requieren tiempo y una infraestructura que no se puede construir de la noche a la mañana y su implantación se verá obstaculizada si no están provistos de la financiación y los recursos humanos adecuados. En este artículo examinaremos cómo algunos de estos temas pueden afectar el diseño del programa y de los materiales para la materia Lengua B inglés en nuestros estudios universitarios en Traducción e Interpretación.en_US
dc.languageengen_US
dc.publisherESEIGen_US
dc.publisherCIGLAen_US
dc.sourceLivro de comunicaçoes definitivas. Book of Papers. O Papel das Línguas Aplicadas no Cenário Pós-Bolonha: Fomento da Autonomia e Mobilidade num Mundo Globalizado? / Ivone Cardoso, Gisela Soares, Teresa Pataco (eds.), p. 278-299en_US
dc.subject5801 Teoría y métodos educativosen_US
dc.subject570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretaciónen_US
dc.titleEnglish language teaching and learning in a translator training programme in Spain: flexibility as a key to survivalen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/conferenceobjecten_US
dc.typeConferenceObjecten_US
dc.relation.conferenceXI Congresso Internacional da Associação Europeia de Línguas para Fins Específicos (AELFE 2012)en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Actas de congresosen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
item.fulltextCon texto completo-
item.grantfulltextopen-
crisitem.event.eventsstartdate20-09-2012-
crisitem.event.eventsenddate22-09-2012-
crisitem.author.deptGIR Foreign language education through applied technologies and intercultural sensitivity-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameCranfield Mckay, Susan Isobel-
Appears in Collections:Actas de congresos
Adobe PDF (202,61 kB)
Show simple item record

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.