Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/116143
Title: English language teaching and learning in a translator training programme in Spain: flexibility as a key to survival
Authors: Cranfield Mckay, Susan Isobel 
UNESCO Clasification: 5801 Teoría y métodos educativos
570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretación
Issue Date: 2012
Publisher: ESEIG
CIGLA
Conference: XI Congresso Internacional da Associação Europeia de Línguas para Fins Específicos (AELFE 2012) 
Abstract: The introduction of the Bologna process, among other upheavals caused to the higher education system in most of Europe, has necessarily brought about an important change in curriculum, syllabus and materials design, introducing a major focus on developing students’ competence across a range of skills related to their possible future professions and to their life as responsible, socially competent citizens engaged in a life-long learning process. This requires cultural acceptance of their worthiness that, in turn, will lead to individual personal implication and involvement that need both time and an infrastructure that cannot be made available overnight and whose implementation may be hampered by lack of financial support and adequate provision of human resources. This paper addresses some of the issues involved in adapting English language syllabus and materials design in our translator training programme to the demands and philosophy of this new educational model.
La introducción tardía del Plan Bolonia en España ha ocasionado cambios importantes en la planificación de los estudios y en el diseño de materiales para la educación superior. Ha enfocado la enseñanza hacia el desarrollo de una amplia gama de competencias relacionadas con las posibles salidas profesionales de los estudiantes y con su vida como ciudadanos responsables y socialmente participativos, a quienes se les supone implicados en un proceso de aprendizaje a lo largo de la vida. Aunque, sobre papel, los objetivos del EEES son admirables y deseables, para llevarlos a cabo hace falta la aceptación cultural de su valía, y una implicación personal por parte de los ciudadanos. Cambios sociales de tal profundidad requieren tiempo y una infraestructura que no se puede construir de la noche a la mañana y su implantación se verá obstaculizada si no están provistos de la financiación y los recursos humanos adecuados. En este artículo examinaremos cómo algunos de estos temas pueden afectar el diseño del programa y de los materiales para la materia Lengua B inglés en nuestros estudios universitarios en Traducción e Interpretación.
URI: http://hdl.handle.net/10553/116143
ISBN: 978-989-95290-5-2
Source: Livro de comunicaçoes definitivas. Book of Papers. O Papel das Línguas Aplicadas no Cenário Pós-Bolonha: Fomento da Autonomia e Mobilidade num Mundo Globalizado? / Ivone Cardoso, Gisela Soares, Teresa Pataco (eds.), p. 278-299
Appears in Collections:Actas de congresos
Adobe PDF (202,61 kB)
Show full item record

Page view(s)

50
checked on May 18, 2024

Download(s)

13
checked on May 18, 2024

Google ScholarTM

Check

Altmetric


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.