Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/115437
Título: Past, present and future of the translation of children's and young adults' literature
Otros títulos: Pasado, presente y futuro de la traducción de literatura infantil y juvenil
Autores/as: Valero Cuadra, Pino
Marcelo Wirnitzer, Gisela 
Pérez Vicente, Nuria
Clasificación UNESCO: 570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretación
570112 Traducción
570107 Lengua y literatura
Palabras clave: Bibliografía
Bibliography
Children And Young Adults' Literature (Cyal)
Fields Of Research
Literary System Of Cyal, et al.
Fecha de publicación: 2022
Publicación seriada: Monografias de Traduccion e Interpretacion 
Resumen: The diversity of text types and the difficulties faced by translators have meant that these studies are in a constant state of flux. With regard to the translation of children's and young people's literature (CYPL), an additional factor is the complex framework of this literary system, which has given rise to the many different lines of research that currently abound in the field of CYPL translation. Let us not forget that children's literature has become an inexhaustible source of creativity, formats and genres, and this inventiveness has proven a real challenge for translators charged with the task of making these works available for other languages and cultures. For these reasons, in this article we propose a chronological and thematic bibliographical overview of this field of research, which is peripheral, but at the same time complex and highly topical, the translation of children's and young people's literature.
La diversidad de tipologías textuales y las dificultades y problemas que se le presentan al traductor han contribuido a diversificar constantemente los Estudios de Traducción. En el caso de la traducción de literatura infantil y juvenil (LIJ), sumamos a estos factores el complejo entramado que constituye este sistema literario, y el resultado de la ecuación se refleja en la gran variedad de inquietudes investigadoras actuales en el ámbito de la traducción de la LIJ. No olvidemos que la escritura para niños se ha erigido en una fuente inagotable de creatividad, de formatos y de géneros, y esta inventiva, a la hora de trasladarla a otras lenguas y otras culturas, supone verdaderos retos para los traductores. Por estas razones, en este artículo hacemos un recorrido bibliográfico cronológico y temático de este ámbito investigador, periférico, pero tan complejo y actual a la vez: el de la traducción de la literatura infantil y juvenil.
URI: http://hdl.handle.net/10553/115437
ISSN: 1889-4178
DOI: 10.6035/MonTI.2022.14.01
Fuente: Monografias de Traduccion e Interpretacion (MonTI) [ISSN 1889-4178], n. 14, p. 30-52, (Enero 2022)
Colección:Artículos
Adobe PDF (208,43 kB)
Vista completa

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.