Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/114674
Título: La maldición de los Turner: propuesta de ruta literaria
Autores/as: Sánchez García, Miguel 
Clasificación UNESCO: 570107 Lengua y literatura
570111 Enseñanza de lenguas
Palabras clave: La maldición de los Turner
Rutas literarias
Animación lectora
Espacio
Literary routes, et al.
Fecha de publicación: 2021
Editor/a: Universitat de Lleida 
Resumen: La maldición de los Turner (Miguel Ángel Guelmí, 2018) es una novela ambientada en Inglaterra y Gran Canaria en los siglos XIX y XX. A través de la trama el lector asiste tanto al recorrido espacial (que incluye escenarios significativos desde el punto de vista de la presencia inglesa en Gran Canaria) como evolutivo (son varias las generaciones afectadas) asociado al desarrollo de la historia. Los personajes hablan su lengua: los españoles en español y los ingleses en inglés. Sin traducción. Si bien es un libro bilingüe no está pensado para el aprendizaje del inglés pues el peso del español es muy superior. Este factor ha hecho de esta obra una propuesta interesante de lectura tanto para alumnado del programa AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras) como de Escuelas Oficiales de Idiomas. Su recorrido espacial propicia el desarrollo de una ruta literaria, con la que ya cuenta, lo que posibilita el acercamiento de los lectores a la obra ya que pueden transitar los mismos escenarios que sus personajes favoreciendo así la implicación emocional y, por ello, la animación lectora.
La maldición de los Turner (Miguel Ángel Guelmí, 2018) is a novel set in England and Gran Canaria in the 19th and 20th centuries. Through the plot, the reader attends both the spatial journey (which includes significant scenarios from the point of view of the English presence in Gran Canaria) and evolutionary (there are several related generations) associated with the development of history. The characters speak their language: the Spanish in Spanish and the English in English. Without translation. Although it is a bilingual book, it is not intended for learning English, since the weight of Spanish is much higher. This factor has made this novel an interesting reading proposal for students of the CLIL program (Integrated Learning of Contents and Foreign Languages) and Official Language Schools. His spatial tour propitiated the development of a literary route, which he already has, which makes it possible for readers to approach the play since they can go through the same scenarios as its characters, thus favoring emotional involvement and, therefore, encouraging reading
URI: http://hdl.handle.net/10553/114674
ISBN: 978-84-9144-256-1
Fuente: Nuevos caminos para la lectura, la literatura y la comunicación / Moisés Selfa Sastre; Enric Falguera Garcia; Aurora Martínez Ezquerro (Eds.). p. 229-239
Colección:Capítulo de libro
Adobe PDF (869,97 kB)
Vista completa

Visitas

68
actualizado el 30-mar-2024

Descargas

183
actualizado el 30-mar-2024

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.