Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10553/114674
Title: | La maldición de los Turner: propuesta de ruta literaria | Authors: | Sánchez García, Miguel | UNESCO Clasification: | 570107 Lengua y literatura 570111 Enseñanza de lenguas |
Keywords: | La maldición de los Turner Rutas literarias Animación lectora Espacio Literary routes, et al |
Issue Date: | 2021 | Publisher: | Universitat de Lleida | Abstract: | La maldición de los Turner (Miguel Ángel Guelmí, 2018) es una novela
ambientada en Inglaterra y Gran Canaria en los siglos XIX y XX. A través de la trama
el lector asiste tanto al recorrido espacial (que incluye escenarios significativos desde el
punto de vista de la presencia inglesa en Gran Canaria) como evolutivo (son varias las
generaciones afectadas) asociado al desarrollo de la historia. Los personajes hablan su
lengua: los españoles en español y los ingleses en inglés. Sin traducción. Si bien es un
libro bilingüe no está pensado para el aprendizaje del inglés pues el peso del español es
muy superior. Este factor ha hecho de esta obra una propuesta interesante de lectura
tanto para alumnado del programa AICLE (Aprendizaje Integrado de Contenidos y
Lenguas Extranjeras) como de Escuelas Oficiales de Idiomas. Su recorrido espacial
propicia el desarrollo de una ruta literaria, con la que ya cuenta, lo que posibilita el
acercamiento de los lectores a la obra ya que pueden transitar los mismos escenarios que
sus personajes favoreciendo así la implicación emocional y, por ello, la animación
lectora. La maldición de los Turner (Miguel Ángel Guelmí, 2018) is a novel set in England and Gran Canaria in the 19th and 20th centuries. Through the plot, the reader attends both the spatial journey (which includes significant scenarios from the point of view of the English presence in Gran Canaria) and evolutionary (there are several related generations) associated with the development of history. The characters speak their language: the Spanish in Spanish and the English in English. Without translation. Although it is a bilingual book, it is not intended for learning English, since the weight of Spanish is much higher. This factor has made this novel an interesting reading proposal for students of the CLIL program (Integrated Learning of Contents and Foreign Languages) and Official Language Schools. His spatial tour propitiated the development of a literary route, which he already has, which makes it possible for readers to approach the play since they can go through the same scenarios as its characters, thus favoring emotional involvement and, therefore, encouraging reading |
URI: | http://hdl.handle.net/10553/114674 | ISBN: | 978-84-9144-256-1 | Source: | Nuevos caminos para la lectura, la literatura y la comunicación / Moisés Selfa Sastre; Enric Falguera Garcia; Aurora Martínez Ezquerro (Eds.). p. 229-239 |
Appears in Collections: | Capítulo de libro |
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.