Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/113909
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorSantana Domínguez, Ireneen_US
dc.contributor.authorGonzalez-de la Torre, Hen_US
dc.contributor.authorMartín Martínez, Aliciaen_US
dc.date.accessioned2022-02-28T18:36:52Z-
dc.date.available2022-02-28T18:36:52Z-
dc.date.issued2021en_US
dc.identifier.issn1130-8621en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/113909-
dc.description.abstractObjetivo Realizar la adaptación transcultural del cuestionario Second Victim Experience and Support Tool (SVEST) al contexto español, así como evaluar la validez de contenido. Método Traducción y adaptación transcultural de un instrumento de medida mediante la traducción y retrotraducción y pilotaje con la participación de 20 profesionales sanitarios. La validación de contenido se realizó con la participación de diez expertos. Se calculó la validez de contenido de cada ítem (CVI-I), índice de validez de contenido por experto (CVI-E) y la validez de contenido total (CVI-T) para el cuestionario. Se realizó corrección del probable acuerdo al azar y el cálculo estadístico del Kappa modificado para cada ítem del instrumento. Resultados El instrumento final obtenido (SVEST-E) posee un CVI-Total de 0,87 y consta de 36 ítems totales, subdivididos en siete dimensiones, dos variables resultado y una sección de formas de apoyo, manteniendo la misma estructura de que el cuestionario original. Treinta ítems mostraron una CVI-I con valores por encima de ≥°0,79. Conclusiones El cuestionario SVEST-E preserva la equivalencia con el original y es un instrumento con una adecuada validez de contenido para medir la experiencia de segundas víctimas en los profesionales sanitarios en España.en_US
dc.description.abstractObjectives: To carry out a cross-cultural adaptation of the Second Victim Experience and Support Tool (SVEST) questionnaire to the Spanish context, and to evaluate its content validity (CVI).Methods: The translation and cultural adaptation of a measuring instrument by means of translation and back translation conducted through the participation of 20 health professionals. The content validation was carried out through the participation of 10 experts. The content validity of each item (CVI-I), the content validity index per expert (CVI-E) and the content validity total (CVI-T) were calculated for the questionnaire. Corrections were carried out for probable random agreement and the statistical calculation Kappa (K*) modified for each item of the instrument.Results: The final instrument obtained (SVEST-E) has a CVI-Total of 0.87 and consists of 36 total items, subdivided into 7 dimensions, 2 outcome variables and a support option section maintaining the same structure as the original questionnaire. Thirty items had a CVI-I with values over >=degrees 0.79.Conclusions: The SVEST-E questionnaire is an equivalent of the original and is an instrument that could help to evaluate the second victim experiences of healthcare professionals in our country. It is an instrument with adequate content validity to measure the experience of second victims in health professionals in our country.en_US
dc.languagespaen_US
dc.relation.ispartofEnfermeria Clinicaen_US
dc.sourceEnfermeria Clinica [ISSN 1130-8621], v. 31(69), p. 334-343, (Noviembre-Diciembre 2021)en_US
dc.subject32 Ciencias médicasen_US
dc.subject3201 Ciencias clínicasen_US
dc.subject.otherSeguridad del pacienteen_US
dc.subject.otherErrores médicosen_US
dc.subject.otherEstudios de validaciónen_US
dc.titleAdaptación transcultural al contexto español y evaluación de la validez de contenido del cuestionario Second Victim Experience and Support Tool (SVEST-E)en_US
dc.title.alternativeCross-cultural adaptation to the Spanish context and evaluation of the content validity of the Second Victim Experience and Support Tool (SVEST-E) questionnaireen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/Articleen_US
dc.identifier.doi10.1016/j.enfcli.2020.12.042en_US
dc.identifier.scopus2-s2.0-85101877711-
dc.identifier.isiWOS:000753661500002-
dc.contributor.orcid#NODATA#-
dc.contributor.orcid#NODATA#-
dc.contributor.orcid#NODATA#-
dc.description.lastpage343en_US
dc.identifier.issue6-
dc.description.firstpage334en_US
dc.relation.volume31en_US
dc.investigacionCiencias de la Saluden_US
dc.type2Artículoen_US
dc.description.numberofpages10en_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-MEDen_US
dc.description.sjr0,239
dc.description.sjrqQ3
dc.description.esciESCI
dc.description.miaricds10,0
item.grantfulltextnone-
item.fulltextSin texto completo-
crisitem.author.deptDepartamento de Ciencias Médicas y Quirúrgicas-
crisitem.author.orcid0000-0002-4237-6378-
crisitem.author.fullNameSantana Domínguez, Irene-
crisitem.author.fullNameMartín Martínez, Alicia-
Colección:Artículos
Vista resumida

Citas SCOPUSTM   

12
actualizado el 17-nov-2024

Citas de WEB OF SCIENCETM
Citations

7
actualizado el 17-nov-2024

Visitas

257
actualizado el 13-oct-2024

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.