Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10553/113756
Title: | Corpus paralelos español-inglés | Authors: | Carrió Pastor, María Luisa Alonso Almeida, Francisco Jesús |
UNESCO Clasification: | 5701 Lingüística aplicada | Keywords: | Lingüística contrastiva | Issue Date: | 2022 | Publisher: | Routledge (Taylor & Francis Group) | Abstract: | La lingüística contrastiva ha sido tradicionalmente la teoría de referencia para analizar y comparar la producción de las lenguas con el fin de identificar patrones que nos permitan demostrar las normas que los lingüistas proponemos para comprender los usos del lenguaje. Este análisis partió de presupuestos psicológicos basados en la conducta (behaviorismo), con el fin de extraer consecuencias metodológicas, aunque su emplazamiento natural correspondía a un marco lingüístico, ya que se trataba del estudio del lenguaje. Una parte del método de la lingüística contrastiva para establecer las normas del lenguaje de forma objetiva, basadas en el análisis de datos, son los corpus paralelos. Este tipo de corpus nos sirve, además de para reconocer los patrones de la lengua, para identificar la variación que existe en el uso del lenguaje tanto de forma diacrónica como sincrónica. Esta metodología es especialmente útil para determinar la interpretación que, por ejemplo, los traductores realizan de determinados hechos de lengua, lo que facilita su categorización lingüística. Teniendo en cuenta lo anterior, los objetivos de este capítulo serán, en primer lugar, identificar los principales estudios de la lingüística contrastiva basados en el análisis de corpus; en segundo lugar, describir los estudios más relevantes basados en los corpus paralelos; en tercer lugar, clasificar los distintos tipos de corpus paralelos que se han estudiado para, finalmente, realizar una muestra de análisis de corpus paralelos en español e inglés centrándonos en la comparación de ciertos marcadores discursivos. Los resultados de este capítulo permitirán observar las características de los corpus paralelos y su clasificación, así como mostrar un caso práctico del análisis de corpus paralelos para identificar las diferencias y semejanzas de lenguas distintas, en este caso, las diferencias entre el inglés y el español. | URI: | http://hdl.handle.net/10553/113756 | ISBN: | 978-1-032-15416-9 | Source: | Lingüística de corpus en español / The Routledge Handbook of Spanish Corpus Linguistics, p. 89-103 |
Appears in Collections: | Capítulo de libro |
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.