Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10553/113237
Title: | Interpretación Remota: enseñanza de la interpretación en una nueva era tecnológica | Authors: | Cela Gutiérrez, Cristina | UNESCO Clasification: | 570111 Enseñanza de lenguas 570112 Traducción 5802 Organización y planificación de la educación |
Keywords: | Interpretación Interpretación remota Acto comunicativo Proceso interpretativo Interlocutor, et al |
Issue Date: | 2021 | Publisher: | Universidad de Las Palmas de Gran Canaria (ULPGC) | Conference: | VIII Jornadas Iberoamericanas de Innovación Educativa en el Ámbito de las TIC y las TAC (InnoEducaTIC 2021) | Abstract: | La nueva era tecnológica ha desplegado un amplio catálogo de métodos de comunicación, que ponen a nuestro alcance
herramientas más rápidas, efectivas y funcionales de acceso a la información y que nos permiten conectar de forma
directa e inmediata con cualquier parte del mundo y en cualquier momento. En este sentido, la interpretación no se ha
quedado atrás y ha evolucionado a pasos agigantados a conveniencia de las necesidades que impone la sociedad, es por
ello, que la interpretación remota se ha convertido en los últimos años y, especialmente desde la pandemia de la COVID-
19, en una realidad y en una modalidad cada día más presente en la vida profesional del intérprete. La interpretación
remota hace posible la comunicación a distancia con un intérprete profesional casi instantáneamente y con resultados
eficaces. Gracias al uso de un teléfono o un ordenador, dispositivos electrónicos a la orden del día, intérprete e
interlocutor pueden establecer una conexión a tiempo real, que además de suponer un importante ahorro de tiempo y
dinero, permite lograr el entendimiento entre ambas partes implicadas en el acto de comunicación y, con ello, el éxito del
proceso interpretativo. Nuestro objetivo es analizar la importancia de poner en práctica técnicas de interpretación remota
en el aula para que nuestros futuros intérpretes cuenten con los conocimientos y recursos básicos para el desempeño de
esta modalidad en su profesión. Además, estas dos técnicas permiten al estudiante un acercamiento más real al contexto
comunicativo y las dificultades propias del proceso interpretativo. A new technological era has brought a wide catalogue of communication methods within our reach. Faster, more effective and functional tools for accessing and processing information that allow us to establish a direct and immediate connection anywhere in the world and anytime. In this sense interpreting has not fallen behind taking giant steps forward in the race of innovation and adapting the needs of the society. For this reason, in the last few years and, especially since the COVID-19 pandemic, remote interpreting has become a reality and a more increasingly demanded technique in the professional life of an interpreter. Remote interpreting enables distance communication with the interpreter in real time and with positive results. Thanks to the use of a telephone or computer, electronic devices fully integrated in our daily lives, interpreter and speaker can carry out a real-time connection, what in addition to the cost and time savings, makes possible the understanding between the two parties involved in the communicative act, and consequently, the success of the interpreting process. Our purpose it to analyse the relevancy of practicing the fundamental techniques of remote interpreting in the lessons, in that way our undergraduates acquire the essential knowledge and skills to be able to work as telephone or videoconference interpreters with a certain degree of expertise. Besides, these two interpreting techniques enable the student a more real approach to the communicative context and particular difficulties of the interpreting process. |
URI: | http://hdl.handle.net/10553/113237 | ISBN: | 978-84-09-35708-6 | Source: | Libro de Actas de las VIII Jornadas Iberoamericanas de Innovación Educativa en el ámbito de las TIC y las TAC, Las Palmas de Gran Canaria, 18 y 19 de noviembre de 2021, p. 233-241 |
Appears in Collections: | Actas de congresos |
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.