Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10553/113085
Title: | De morbis (Practica) puerorum atribuido a Gordonio (siglo XV): análisis comparativo entre Vaticanus Latinus 10213, fol. 541r(a-b) y Ms. Sloane 71, fols. 81r-83v | Other Titles: | De morbis (Practica) puerorum attributed to Gordon (15th century): a comparative analysis between Vaticanus Latinus 10213, fol. 541r(a‐b) and Ms. Sloane 71, fols. 81r ‐83v | Authors: | Domínguez Rodríguez, María Victoria Rodríguez Herrera, Gregorio |
UNESCO Clasification: | 5702 Lingüística diacrónica 570201 Lingüística histórica |
Keywords: | Gordon Pediatric texts History of Medicine Middle English Classical tradition, et al |
Issue Date: | 2021 | Journal: | Agora - Estudos Classicos em Debate | Abstract: | This paper presents an analysis and comparative study between the Latin
version of De morbis (Practica) puerorum (Vaticanus Latinus 10213) and one of its Middle
English translations (Ms. Sloane 71). It aims at establishing the extent to which both texts
depend on each other, considering that, even though attributing them to his authorship
could be a strategy to achieve auctoritas, there is also some evident interference from other
works by Gordon. We also include a transcription of the Middle English translation, since
it has so far gone unnoticed for scholars of this medieval doctor. En este trabajo, elaborado a partir del análisis comparado entre la versión latina de De morbis (Practica) puerorum (Vaticanus Latinus 10213) y una traducción al Inglés Medio (Ms. Sloane 71), se estudia el grado de dependencia entre ambos manuscritos, la autoría de Gordonio como una estrategia para dotar de auctoritas al texto, así como la interferencia de otras obras este mismo autor en la traducción. Asimismo, ofrece una transcripción de la traducción dado que, hasta el momento, ha pasado desapercibida para los estudiosos de este médico medieval. Este artigo, baseado na análise e estudo comparativo entre a versão latina de De morbis (Practica) puerorum (Vaticano Latinus 10213) e uma tradução para o Inglês Médio (Ms. Sloane 71) estabelece o grau de dependência entre ambos os textos, a autoria de Gordónio como estratégia para dotar o texto de auctoritas, bem como a interferência de outras obras de Gordónio na tradução. Também oferece uma transcrição da tradução, dado que, até agora, ela tem passado despercebida aos estudiosos deste médico medieval. Cet article présente une analyse et une étude comparative entre la version latine du De morbis (Practica) puerorum (Vaticanus Latinus 10213) et une de ses traductions en anglais moyen (Ms Sloane 71). Il vise à établir dans quelle mesure les deux textes dépendent l’un de l’autre, considérant que, même si les attribuer à l’auteur de Gordon pourrait être une stratégie pour atteindre l’auctoritas, il y a aussi une interférence évidente d’autres travaux de Gordon dans la traduction. Nous incluons également une transcription de la traduction en anglais moyen, car elle est passée jusqu’à présent inaperçue pour les érudits de ce médecin médiéval. |
URI: | http://hdl.handle.net/10553/113085 | ISSN: | 0874-5498 | DOI: | 10.34624/agora.v0i23.1.25039 | Source: | Agora - Estudos Classicos em Debate [ISSN 0874-5498], n. 23.1, p. 139-167 |
Appears in Collections: | Artículos |
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.