Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/113085
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorDomínguez Rodríguez, María Victoriaen_US
dc.contributor.authorRodríguez Herrera, Gregorioen_US
dc.date.accessioned2021-12-22T15:42:57Z-
dc.date.available2021-12-22T15:42:57Z-
dc.date.issued2021en_US
dc.identifier.issn0874-5498en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/113085-
dc.description.abstractThis paper presents an analysis and comparative study between the Latin version of De morbis (Practica) puerorum (Vaticanus Latinus 10213) and one of its Middle English translations (Ms. Sloane 71). It aims at establishing the extent to which both texts depend on each other, considering that, even though attributing them to his authorship could be a strategy to achieve auctoritas, there is also some evident interference from other works by Gordon. We also include a transcription of the Middle English translation, since it has so far gone unnoticed for scholars of this medieval doctor.en_US
dc.description.abstractEn este trabajo, elaborado a partir del análisis comparado entre la versión latina de De morbis (Practica) puerorum (Vaticanus Latinus 10213) y una traducción al Inglés Medio (Ms. Sloane 71), se estudia el grado de dependencia entre ambos manuscritos, la autoría de Gordonio como una estrategia para dotar de auctoritas al texto, así como la interferencia de otras obras este mismo autor en la traducción. Asimismo, ofrece una transcripción de la traducción dado que, hasta el momento, ha pasado desapercibida para los estudiosos de este médico medieval.en_US
dc.description.abstractEste artigo, baseado na análise e estudo comparativo entre a versão latina de De morbis (Practica) puerorum (Vaticano Latinus 10213) e uma tradução para o Inglês Médio (Ms. Sloane 71) estabelece o grau de dependência entre ambos os textos, a autoria de Gordónio como estratégia para dotar o texto de auctoritas, bem como a interferência de outras obras de Gordónio na tradução. Também oferece uma transcrição da tradução, dado que, até agora, ela tem passado despercebida aos estudiosos deste médico medieval.en_US
dc.description.abstractCet article présente une analyse et une étude comparative entre la version latine du De morbis (Practica) puerorum (Vaticanus Latinus 10213) et une de ses traductions en anglais moyen (Ms Sloane 71). Il vise à établir dans quelle mesure les deux textes dépendent l’un de l’autre, considérant que, même si les attribuer à l’auteur de Gordon pourrait être une stratégie pour atteindre l’auctoritas, il y a aussi une interférence évidente d’autres travaux de Gordon dans la traduction. Nous incluons également une transcription de la traduction en anglais moyen, car elle est passée jusqu’à présent inaperçue pour les érudits de ce médecin médiéval.en_US
dc.languagespaen_US
dc.relation.ispartofAgora - Estudos Classicos em Debateen_US
dc.sourceAgora - Estudos Classicos em Debate [ISSN 0874-5498], n. 23.1, p. 139-167en_US
dc.subject5702 Lingüística diacrónicaen_US
dc.subject570201 Lingüística históricaen_US
dc.subject.otherGordonen_US
dc.subject.otherPediatric textsen_US
dc.subject.otherHistory of Medicineen_US
dc.subject.otherMiddle Englishen_US
dc.subject.otherClassical traditionen_US
dc.subject.otherGordonioen_US
dc.subject.otherTextos pediátricosen_US
dc.subject.otherHistoria de la medicinaen_US
dc.subject.otherInglés Medioen_US
dc.subject.otherTradición Clásicaen_US
dc.subject.otherGordónioen_US
dc.subject.otherTextos pediátricosen_US
dc.subject.otherHistória da Medicinaen_US
dc.subject.otherInglês Médioen_US
dc.subject.otherTradição Clássicaen_US
dc.subject.otherTextes pédiatriquesen_US
dc.subject.otherHistoire de la Médecineen_US
dc.subject.otherAnglais moyenen_US
dc.subject.otherTradition classiqueen_US
dc.titleDe morbis (Practica) puerorum atribuido a Gordonio (siglo XV): análisis comparativo entre Vaticanus Latinus 10213, fol. 541r(a-b) y Ms. Sloane 71, fols. 81r-83ven_US
dc.title.alternativeDe morbis (Practica) puerorum attributed to Gordon (15th century): a comparative analysis between Vaticanus Latinus 10213, fol. 541r(a‐b) and Ms. Sloane 71, fols. 81r ‐83ven_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/Articleen_US
dc.typearticleen_US
dc.identifier.doi10.34624/agora.v0i23.1.25039en_US
dc.identifier.isiWOS:000727800100007-
dc.description.lastpage167en_US
dc.description.firstpage139en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.description.sjr0,111
dc.description.sjrqQ2
dc.description.ahciAHCI
dc.description.miaricds10,8
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.fulltextCon texto completo-
item.grantfulltextopen-
crisitem.author.deptGIR IATEXT: Variación y Cambio Lingüístico-
crisitem.author.deptIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.deptGIR IATEXT: Filología Clásica "Juan de Iriarte"-
crisitem.author.deptIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Hispánica Clásica y de Estudios Árabes y Orientales-
crisitem.author.orcid0000-0002-6098-369X-
crisitem.author.orcid0000-0002-9856-8897-
crisitem.author.parentorgIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.author.parentorgIU de Análisis y Aplicaciones Textuales-
crisitem.author.fullNameDomínguez Rodríguez, María Victoria-
crisitem.author.fullNameRodríguez Herrera, Gregorio-
Colección:Artículos
Adobe PDF (441,82 kB)
Vista resumida

Visitas

86
actualizado el 27-abr-2024

Descargas

32
actualizado el 27-abr-2024

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.