Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/112841
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorvan Arkel-Simón, Carlosen_US
dc.date.accessioned2021-12-03T09:08:46Z-
dc.date.available2021-12-03T09:08:46Z-
dc.date.issued2021en_US
dc.identifier.issn2386-8635en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/112841-
dc.description.abstractEn este artículo se presenta una discusión sobre la evolución gramatical de las construcciones progresivas del inglés. A partir de una serie de prototipos progresivos extraídos del conjunto de corpus York-Toronto-Helsinki-Penn, se ilustra cómo la configuración léxico-gramatical de la construcción progresiva que caracteriza el inglés actual se encuentra ya en el sistema gramatical de la lengua desde el inglés antiguo. Asimismo, se explica cómo el desarrollo sintáctico del inglés posibilita el establecimiento de la obligatoriedad gramatical de esta construcción perifrástica verbal. Por último, se explica cómo los patrones gramaticales y los rasgos semántico-pragmáticos que caracterizan a las construcciones progresivas inglesas a lo largo de su desarrollo aparentemente se manifiestan a través de un gradiente morfosintáctico-funcional y de cambio gramatical.en_US
dc.description.abstractIn this paper we bring forward a comprehensive discussion on the grammatical development of the English progressive construction. From a set of progressive prototypes drawn from the family of corpora York-Toronto-Helsinki-Penn, we exemplify how the lexical and grammatical configuration of the construction which is characteristic of Present-Day English appears since Old English. Furthermore, we explain how the syntactic evolution of English enables the establishment of the obligatory grammatical nature of the verbal periphrastic construction. Finally, we explain how the grammatical patterns and the semantic and pragmatic features that describe the English progressive construction in the course of its evolution are manifested apparently through a functional-morphosyntactic and grammatical change gradient.en_US
dc.languagespaen_US
dc.relation.ispartofPhilologica canariensiaen_US
dc.sourcePhilologica Canariensia [EISSN 2386-8635], v. 27, p. 1-27, (Abril 2021)en_US
dc.subject570201 Lingüística históricaen_US
dc.subject570501 Lingüística comparadaen_US
dc.subject.otherLingüística histórica inglesaen_US
dc.subject.otherAnálisis morfosintácticoen_US
dc.subject.otherGramaticalizaciónen_US
dc.subject.otherCambio construccionalen_US
dc.subject.otherConstruccionalizaciónen_US
dc.subject.otherEnglish historical linguisticsen_US
dc.subject.otherMorphosyntactic analysisen_US
dc.subject.otherGrammaticalizationen_US
dc.subject.otherConstructional changeen_US
dc.subject.otherConstructionalizationen_US
dc.titleEvolución gramatical de las construcciones progresivas del inglés: una discusión diacrónicaen_US
dc.title.alternativeGrammatical evolution of the English progressive construction: a diachronic discussionen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.doi10.20420/Phil.Can.2021.373en_US
dc.description.lastpage27en_US
dc.description.firstpage1en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.description.notasEl contenido de este artículo ha sido elaborado a partir del manuscrito de mi tesis doctoral El cambio gramatical en las construcciones progresivas del inglés (2018).en_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.description.sjr0,284-
dc.description.sjrqQ2-
dc.description.esciESCI-
dc.description.fecytqQ3-
dc.description.fecytpuntuacion24,71-
dc.description.dialnetimpact0,065-
dc.description.dialnetqQ3-
dc.description.dialnetdD7-
dc.description.miaricds9,9-
dc.description.erihplusERIH PLUS-
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
Colección:Artículos
Adobe PDF (427,58 kB)
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.