Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/112576
Título: La traducción literaria como acto político: el caso de la literatura post-colonial africana
Autores/as: Clouet, Richard 
Clasificación UNESCO: 570112 Traducción
570107 Lengua y literatura
570510 Sociolingüística
Palabras clave: Acto político
Literatura africana en lengua inglesa
Post-colonialismo
Traducción literaria
Fecha de publicación: 2000
Publicación seriada: Tradução e Comunicação : Revista Brasileira de Tradutores 
Resumen: En este artículo estudiaremos el problema de la traducción al español de la literatura africana en lengua inglsa. La traducción de tal literatura puede resultar muy difícil. Puesto que la lengua es el vehículo de cada cultura, el traductor no se puede fiar: tendrá que descifrar todo eun sistema de referencias y alusiones a unas culturas poco conocidas con mucho detenimiento. Por eso, los editores españolas suelen considerar la literatura africana como una literatura aparte. Además existe cierto poder del editor quien, por razones subjetivas, elige tal obra según su recepción efectiva en la cultura de partida y su posible recepción en la cultura meta. Así, la traducción no se puede ver como una simple transferencia lingüística o cultural, sino también como un acto político, lo que explicaremos basando nuestro estudio en la teoría del polisistema de Even-Zohar.
URI: http://hdl.handle.net/10553/112576
ISSN: 0101-2789
Fuente: Tradução e Comunicação : Revista Brasileira de Tradutores [ISSN 0101-2789], n. 12, p. 147-157
Colección:Artículos
Vista completa

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.