Please use this identifier to cite or link to this item: https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/112576
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorClouet, Richarden_US
dc.date.accessioned2021-11-05T13:45:22Z-
dc.date.available2021-11-05T13:45:22Z-
dc.date.issued2000en_US
dc.identifier.issn0101-2789en_US
dc.identifier.urihttps://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/112576-
dc.description.abstractEn este artículo estudiaremos el problema de la traducción al español de la literatura africana en lengua inglsa. La traducción de tal literatura puede resultar muy difícil. Puesto que la lengua es el vehículo de cada cultura, el traductor no se puede fiar: tendrá que descifrar todo eun sistema de referencias y alusiones a unas culturas poco conocidas con mucho detenimiento. Por eso, los editores españolas suelen considerar la literatura africana como una literatura aparte. Además existe cierto poder del editor quien, por razones subjetivas, elige tal obra según su recepción efectiva en la cultura de partida y su posible recepción en la cultura meta. Así, la traducción no se puede ver como una simple transferencia lingüística o cultural, sino también como un acto político, lo que explicaremos basando nuestro estudio en la teoría del polisistema de Even-Zohar.en_US
dc.languagespaen_US
dc.relation.ispartofTradução e Comunicação : Revista Brasileira de Tradutoresen_US
dc.sourceTradução e Comunicação : Revista Brasileira de Tradutores [ISSN 0101-2789], n. 12, p. 147-157en_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.subject570107 Lengua y literaturaen_US
dc.subject570510 Sociolingüísticaen_US
dc.subject.otherActo políticoen_US
dc.subject.otherLiteratura africana en lengua inglesaen_US
dc.subject.otherPost-colonialismoen_US
dc.subject.otherTraducción literariaen_US
dc.titleLa traducción literaria como acto político: el caso de la literatura post-colonial africanaen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/Articleen_US
dc.contributor.orcid0000-0003-0727-1260-
dc.description.lastpage157en_US
dc.description.firstpage147en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.identifier.external100345285-
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
item.grantfulltextnone-
item.fulltextSin texto completo-
crisitem.author.deptGIR Foreign language education through applied technologies and intercultural sensitivity-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0003-0727-1260-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameClouet, Richard-
Appears in Collections:Artículos
Show simple item record

Page view(s)

135
checked on May 23, 2024

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.