Identificador persistente para citar o vincular este elemento: https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/111849
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorLuxán Hernández, Lía deen_US
dc.date.accessioned2021-09-21T07:22:35Z-
dc.date.available2021-09-21T07:22:35Z-
dc.date.issued2021en_US
dc.identifier.isbn978-84-9042-416-2en_US
dc.identifier.otherDialnet-
dc.identifier.urihttps://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/111849-
dc.description.abstractEn este trabajo presentamos la literatura de viajes, a la que consideramos una forma de manifestación del turismo académico, como una herramienta educativa a la par que ejemplificadora de la metodología vom Kinde aus. Para ilustrarlo, nos basaremos en dos obras, de las que haremos uso para proponer tres actividades educativas, que serán de aplicación en un aula de español como lengua extranjera, cuyos estudiantes sean nativos de alemán, tengan un nivel de español B2-C2, de acuerdo con el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas —MCERL—, y cursen estudios de Traducción.en_US
dc.description.abstractIn this work travel literature (here regarded as a manifestation of academic tourism) is presented as an academic tool. Aim of this paper is also to focus on the methodology vom Kinde aus. Two master pieces of travel literature are served as examples to illustrate how those type of documents (taking into account the strategy vom Kinde aus) may be implemented. Three learning activities to be applied in a classroom of Spanish as a foreign language are proposed. Students are German native speakers with a B2-C2 command of that language (according to the Common European Framework of Reference for Languages —CEFRL—), who are pursuing a degree in Translation Studies.en_US
dc.languagespaen_US
dc.publisherServicio de Publicaciones y Difusión Científica de la Universidad de Las Palmas de Gran Canariaen_US
dc.sourceLa investigación acompañando a la vida. Estudios en Homenaje a Emigdia Repetto Jiménez / Pastora Calvo Hernández, Víctor Manuel Hernández Suárez y Juana Rosa Suárez Robaina (coords.), p. 161-177en_US
dc.subject570111 Enseñanza de lenguasen_US
dc.subject570107 Lengua y literaturaen_US
dc.subject.otherLiteratura de viajesen_US
dc.subject.otherTurismo académicoen_US
dc.subject.othervom Kinde ausen_US
dc.subject.otherEnseñanza del español como lengua extranjeraen_US
dc.subject.otherActividades de aprendizajeen_US
dc.subject.otherTravel literatureen_US
dc.subject.otherAcademic tourismen_US
dc.subject.otherTeaching spanish as a foreign languageen_US
dc.subject.otherLearning activitiesen_US
dc.titleLiteratura de viajes y turismo académico. Diseño de tres actividades de aprendizajeen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookParten_US
dc.typeBookParten_US
dc.identifier.doi10.20420/1656.2021.430en_US
dc.identifier.urlhttp://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=8114820-
dc.description.lastpage177en_US
dc.description.firstpage161en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Capítulo de libroen_US
dc.contributor.authordialnetid3541183-
dc.identifier.dialnet8114820ARTLIB-
dc.description.numberofpages17en_US
dc.identifier.eisbn978-84-9042-417-9-
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR G9-Historia, economía y sociedad-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0002-0250-1496-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Ciencias Históricas-
crisitem.author.fullNameDe Luxán Hernández, Lía-
Colección:Capítulo de libro
Adobe PDF (153,23 kB)
Vista resumida

Visitas

146
actualizado el 18-may-2024

Descargas

107
actualizado el 18-may-2024

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.