Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
http://hdl.handle.net/10553/106669
Campo DC | Valor | idioma |
---|---|---|
dc.contributor.author | Fidalgo González, Leticia María | en_US |
dc.date.accessioned | 2021-04-09T12:54:43Z | - |
dc.date.available | 2021-04-09T12:54:43Z | - |
dc.date.issued | 2019 | en_US |
dc.identifier.isbn | 978-84-1311-056-1 | en_US |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/106669 | - |
dc.description.abstract | Presentamos aquí los fundamentos por los que nos regimos para formar intérpretes de los Servicios públicos en las Islas Canarias, lugar acostumbrado a vivir en intersecciones por su posición geográfica, por su relación con las migraciones y por su principal actividad económica. El intérprete en los Servicios Públicos participa en actos comunicativos con hablantes de lenguas distintas, de culturas diversas, con identidades múltiples y participantes de procedimientos en los que se dirimen y atienden los derechos básicos del ser humano. Para trabajar en las intersecciones, planteamos estudiar las culturas, las identidades y las dimensiones culturales, entender las emociones universales, conocer los Servicios Públicos y escribir supuestos como metas esenciales de la formación. Procuramos que el protagonismo se encuentre en el Otro; incluso, buscamos olvidarnos por un tiempo de las labores del intérprete para obtener conciencia y conocimiento de quién es el Otro. | en_US |
dc.language | spa | en_US |
dc.publisher | Universidad de Salamanca | en_US |
dc.source | Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones / Cantero Muñoz, María; Díez Carbajo, Coral; Carrasco, Cristina (eds.), p. 149-156 | en_US |
dc.subject | 570112 Traducción | en_US |
dc.subject.other | Interpretación en los Servicios Públicos | en_US |
dc.subject.other | Formación | en_US |
dc.subject.other | Islas Canarias | en_US |
dc.subject.other | El Otro | en_US |
dc.title | El intérprete en los servicios públicos: Conocer al otro para vivir en la intersección | en_US |
dc.title.alternative | The Interpreter in Public Services: Knowing the Other to live in the Intersection | en_US |
dc.type | info:eu-repo/semantics/bookPart | en_US |
dc.type | BookPart | en_US |
dc.relation.conference | I Congreso Internacional Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones | - |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Capítulo de libro | en_US |
dc.utils.revision | Sí | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.identifier.ulpgc | Sí | en_US |
dc.description.spiq | Q1 | |
item.fulltext | Con texto completo | - |
item.grantfulltext | open | - |
crisitem.author.dept | GIR Foreign language education through applied technologies and intercultural sensitivity | - |
crisitem.author.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.orcid | 0000-0003-1813-4114 | - |
crisitem.author.parentorg | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
crisitem.author.fullName | Fidalgo González, Leticia María | - |
crisitem.event.eventsstartdate | 28-11-2018 | - |
crisitem.event.eventsenddate | 30-11-2018 | - |
Colección: | Capítulo de libro |
Visitas
193
actualizado el 27-jul-2024
Descargas
291
actualizado el 27-jul-2024
Google ScholarTM
Verifica
Altmetric
Comparte
Exporta metadatos
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.