Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/106669
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorFidalgo González, Leticia Maríaen_US
dc.date.accessioned2021-04-09T12:54:43Z-
dc.date.available2021-04-09T12:54:43Z-
dc.date.issued2019en_US
dc.identifier.isbn978-84-1311-056-1en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/106669-
dc.description.abstractPresentamos aquí los fundamentos por los que nos regimos para formar intérpretes de los Servicios públicos en las Islas Canarias, lugar acostumbrado a vivir en intersecciones por su posición geográfica, por su relación con las migraciones y por su principal actividad económica. El intérprete en los Servicios Públicos participa en actos comunicativos con hablantes de lenguas distintas, de culturas diversas, con identidades múltiples y participantes de procedimientos en los que se dirimen y atienden los derechos básicos del ser humano. Para trabajar en las intersecciones, planteamos estudiar las culturas, las identidades y las dimensiones culturales, entender las emociones universales, conocer los Servicios Públicos y escribir supuestos como metas esenciales de la formación. Procuramos que el protagonismo se encuentre en el Otro; incluso, buscamos olvidarnos por un tiempo de las labores del intérprete para obtener conciencia y conocimiento de quién es el Otro.en_US
dc.languagespaen_US
dc.publisherUniversidad de Salamancaen_US
dc.sourceTraducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones / Cantero Muñoz, María; Díez Carbajo, Coral; Carrasco, Cristina (eds.), p. 149-156en_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.subject.otherInterpretación en los Servicios Públicosen_US
dc.subject.otherFormaciónen_US
dc.subject.otherIslas Canariasen_US
dc.subject.otherEl Otroen_US
dc.titleEl intérprete en los servicios públicos: Conocer al otro para vivir en la intersecciónen_US
dc.title.alternativeThe Interpreter in Public Services: Knowing the Other to live in the Intersectionen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bookParten_US
dc.typeBookParten_US
dc.relation.conferenceI Congreso Internacional Traducción y sostenibilidad cultural: sustrato, fundamentos y aplicaciones-
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Capítulo de libroen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.description.spiqQ1
item.fulltextCon texto completo-
item.grantfulltextopen-
crisitem.author.deptGIR Foreign language education through applied technologies and intercultural sensitivity-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0003-1813-4114-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameFidalgo González, Leticia María-
crisitem.event.eventsstartdate28-11-2018-
crisitem.event.eventsenddate30-11-2018-
Colección:Capítulo de libro
miniatura
Adobe PDF (221,05 kB)
Vista resumida

Visitas

193
actualizado el 27-jul-2024

Descargas

291
actualizado el 27-jul-2024

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.