Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
http://hdl.handle.net/10553/59130
Título: | Traducir entre culturas: la competencia cultural como componente integrador del perfil experto del traductor | Otros títulos: | Translation Between Cultures. Cultural Competence As An Integrating Component Of The Expert Profile Of The Translator(1) | Autores/as: | Witte, Heidrun | Clasificación UNESCO: | 570112 Traducción | Palabras clave: | Socialización Proyección cultural Especifidad cultural Comunicación intercultural Competencia cultural del traductor, et al. |
Fecha de publicación: | 2005 | Publicación seriada: | Sendebar | Resumen: | En el contacto intercultural, los interlocutores actúan y perciben al otro según los patrones de orientación de su propia cultura. Tal condicionamiento cultural, con frecuencia, da lugar a proyecciones del propio marco de referencia sobre el ajeno, lo que, a su vez, puede llevar a malentendidos o incluso al fracaso de la comunicación.
Partimos de la idea de que es tarea del traductor como experto profesional hacer posible una comunicación intercultural satisfactoria. Para ello, tiene que haber desarrollado una competencia cultural experta. En este artículo se propone una definición más detallada de dicha competencia, partiendo de una síntesis entre la Teoría funcionalista general de la Traducción y los Estudios de Comunicación intercultural. In intercultural communication our active behavior as well as our perception of others are guided by the value orientation system of our own culture. This culturebound perspective frequently leads us to project our own cultural frame of reference onto the foreign culture. Such projection, in turn, often results in mutual misunderstanding and may even cause a communicative breakdown. It will be argued that it is the translator's t ask as an expert pro fessional to make successful intercultural communication possible. S/he thus needs a professional cultural competence, a more detailed definition of which is given in t he present article, which offers a blend of general functionalist translation theory and intercultural communication studies. |
URI: | http://hdl.handle.net/10553/59130 | ISSN: | 1130-5509 | Fuente: | Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación [ISSN 1130-5509] (16), p. 27-58 | URL: | http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=6428968 |
Colección: | Artículos |
Citas de WEB OF SCIENCETM
Citations
12
actualizado el 25-feb-2024
Visitas
304
actualizado el 25-may-2024
Descargas
440
actualizado el 25-may-2024
Google ScholarTM
Verifica
Comparte
Exporta metadatos
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.