LFE, Rev. leng. fines específ. n.11-12, 2005-2006
Página de inicio de la colección
SUMARIO
ARTÍCULOS
- Irina Argüelles Álvarez. Comprensión lectora en IFE: las viejas propuestas en nuevos contextos, p. 13
- Eve Bauder. El ser humano y el puente de fábrica: ¿vidas paralelas?, p. 33
- Alexander Cárdenes Rodríguez y Sandra Marrero Morales. Análisis contrastivo de los diferentes tipos textuales en el ámbito de la ciencia y la tecnología: medicina y arquitectura, p. 65
- Estefanía Caridad de Otto y Carmen Río Rey. El tratamiento de las LFE en el marco de referencia Europeo para las lenguas: implicaciones en la programación y diseño de materiales didácticos, p. 77
- Elisa Costa Villaverde. La pantalla en las aulas: el cine como fin específico en la adquisición de segundas lenguas, p. 95
- Laura Cruz García y Heather Adams. Advertising discourse: a contrastive analysis of computer adverts in english and spanish, p. 113
- Pilar Durán Escribano. Estrategias metacognitivas y metalingüísticas empleadas en la redacción de los informes técnicos, p. 133
- Mª Angeles García de Sola. Título y funciones retóricas del Abstract: análisis de las relaciones léxicosemánticas en el artículo de investigación, p. 151
- Ana Cristina Lahuerta Martínez. Analysis of the relationship between teaching discourse markers to ESP learners and their reading comprehension performance, p. 171
- Pedro Martín-Martín. Scientific writing: a universal or a culture-specific type of discourse?, p. 191
- Sonia Oliver del Olmo. The role of passive voice in hedging medical discourse: a corpus-based study on english and spanish research articles, p. 205
- Ana María Pérez Cabello. An irregular challenge, p. 219
- Ana María Pérez Cabello. Yo canto, tú cantas, we sing: de una lengua extranjera a un segundo idioma, p. 225
- Alicia Pérez de Pereyra, Beatriz Aguilar de Espinosa, Lidia Edith del Valle Aguirre de Quevedo, Mª Elisa Romano. ¿Tienen los estudiantes de ciencias un patrón de estilos de aprendizaje que les es característico?, p. 239
- Elvira Pérez Iglesias. Expression economy in computing terminology: compounding, blending and conversion, p. 259
- Carmen Pérez-Llantada Auría. A genre-oriented translation-based instruction to professional communication, p. 271
- Carmen Sancho Guinda. Pragmatic and metacognitive applications of metaphor and metonymy in dialogic professional genres: the case of the job interview, p. 291
- Noa Talaván Zanón. Using the technique of subtitling to improve business english communicative skills, p. 313
- Cristina Tejedor Martínez, Isabel de la Cruz Cabanillas, Mª Rosa Cabellos Castilla, Esperanza Cerdá Redondo y Mercedes Díez Prados. La presencia de préstamos ingleses en las lenguas de especialidad, p. 347
NOTAS BIBLIOGRÁFICAS
- Canfield Willis, Marjorie. Medical Terminology: The Language of Health Care. Por Sandra Marrero Morales, p. 385
- Bueno Lajusticia, María Rosario. Lenguas para Fines Específicos en España a través de sus Publicaciones (1985-2002). Por Ana Almagro Esteban, p. 388
- Bueno Lajusticia, María Rosario. Lenguas para Fines Específicos en España a través de sus Publicaciones (1985-2002). Por Michael White, p. 397
- Elorza Amorós, Izaskun. Aspectos de la didáctica del inglés para fines específicos. La traducción especializada como método de evaluación formativa y de autoevaluación. Por Sandra Marrero Morales, p. 399
- Farley, Andrew P. Structured input. Grammar instruction for the acquisition-oriented classroom. Por Mª Jesús Vera Cazorla, p. 403
- Menéndez Rodríguez, Natalia. English for information and communication technology: technical english for audiovisual and telecommunications students and professionals. Por Jorge Luis Bueno Alonso, p. 405
- Navarro, Fernando A. Diccionario crítico de dudas inglés-español de medicina. Por Santiago J. Henríquez Jiménez, p. 407
- Wong, Wynne. Input enhancement. From theory and research to the classroom. Por Mª Jesús Vera Cazorla, p. 409
- Sarangi, Jaydeep. Indian novels in English. A sociolinguistic study. Por Mª del Pilar González de la Rosa, p. 412
- Vinagre Laranjeira, Margarita. El cambio de código en la conversación bilingüe: la alternancia de lenguas. Por María Isabel González Cruz, p. 414
Listar por
Elementos de la colección (clasificados por Fecha de envío en orden Descendente): 1 a 20 de 20
Elementos de la colección (clasificados por Fecha de envío en orden Descendente): 1 a 20 de 20