LFE, Rev. leng. fines específ. n.05-06, 1998-1999
Página de inicio de la colección
SUMARIO
Artículos
- Francisco Alonso Almeida, Laura Cruz García and Víctor González Ruiz, Discourse organisation in computing science discourse: a preliminary study, p. 13
- Francisco Alonso Almeida, Gyf hyr his medycyn: analysing the mddle-english recipe medical discourse, p. 47
- Elena Bosch Abarca, Estrategias focalizadoras y desfocalizadoras en textos persuasivos: la carta de publicidad, p. 83
- Ana Cristina Lahuerta, L2 Students' metacognitive awareness of reading strategies and its relationship to reading comprehension, p. 107
- Elena Cruz García, Un análisis contrastivo del sistema puntuario en la traducción de textos ingleses al español, p. 131
- Marisa Diez Arroyo, On the echoic nature of irony, p. 159
- Natividad Fernández de Bobadilla Lara, Evaluación de un curso de comprensión lectora y auditiva en el área de EST, p. 179
- María del Pilar García Mayo, The development of ESP: language description and its influence of pedagogical materials, p. 203
- Rosa Clara Guillen Mesa, La traducción de textos científico-técnicos como método de estudio de la terminología específica en las Ciencias de la Salud, p. 229
- Graham Howells y Lynne Meiring, Towards greater objectivity in classroom observation, p. 239
- Graham Howells, Problems and possibilities of information technology in the initial teacher training of teachers of english and modern languages,p. 257
- Susan Huntley y Geraldine Boylan, Project work: motivation and language-learning, p. 271
- Francisco Jiménez, Du rôle des rétroinformations dans les pratiques de traduction pédagogique, p. 281
- M. Paz Kindelán Echevarría, How to incorporate strategy training into the foreign language curriculum, p. 325
- Celia Martín de León, Alice in otherland. Traducción literaria e identidades culturales, p. 355
- Ana María Morra de de la Peña y Lidia R. Soler, La estructura de la conferencia en inglés, p. 375
- María Jesús Rodríguez Medina, Anglicismos sintácticos en el sistema preposicional español: el caso de los manuales de informática traducidos, p. 393
- Cristina M. T. Stevens, The idea of cultural studies in Brazil— redefining frontiers, p. 415
Notas bibliográficas
- Alcaraz Varó, Enrique. El inglés profesional y académico. Por María Jesús Vera Cazorla, p. 431
- Gómez Capuz, Juan. El préstamo lingüístico: conceptos, problemas y métodos. Por María Jesús Rodríguez Medina, p. 433
- González Cruz, María Isabel. Reading comprehension passages on the Canaries. Por Francisco Alonso Almeida, p. 435
- Knapp, Nancy F. Breakthroughs in science. Developing reading in the Content área. Por Francisca Alemán Torres, p. 437
- Morris, Rupert. The right way to write . Por Santiago Henríquez Jiménez, p. 439
- Riquelme, Jesucristo. Los angli(ci)smos: anglismos y anglicismos, huéspedes de la lengua. Por María Jesús Rodríguez Medina, p. 440
- San Vicente, Félix. En este país. El español de las ciencias sociales. Por Santiago Henríquez Jiménez, p. 442
Listar por
Elementos de la colección (clasificados por Fecha de envío en orden Descendente): 1 a 19 de 19
Elementos de la colección (clasificados por Fecha de envío en orden Descendente): 1 a 19 de 19