Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/96549
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.advisorBolaños Medina, Alicia Karinaes
dc.contributor.authorMéndez Silvosa, Natalia
dc.date.accessioned2021-03-11T00:24:34Z-
dc.date.available2021-03-11T00:24:34Z-
dc.date.issued2018
dc.identifier.otherGestión académica
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/96549-
dc.titleLa traducción para el doblaje del inglés afroamericano de las series en España: el caso de Insecure
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesis
dc.typeMasterThesis
dc.contributor.departamentoDepartamento de Filología Moderna
dc.type2Trabajo final de máster
dc.identifier.matriculaTFT-48789
dc.identifier.ulpgc
dc.contributor.buulpgcBU-HUM
dc.contributor.titulacionMáster Universitario en Traducción Profesional y Mediación Intercultural
item.grantfulltextnone-
item.fulltextSin texto completo-
crisitem.advisor.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.advisor.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.author.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.orcid0000-0002-2984-3883-
crisitem.author.parentorgIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.fullNameMéndez Silvosa, Natalia-
Colección:Trabajo final de máster
Vista resumida

Visitas

37
actualizado el 24-ene-2024

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.