Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/90502
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorGonzález Ruiz, Víctor Manueles
dc.contributor.authorSantana Suárez, Laura
dc.date.accessioned2021-03-10T23:52:38Z-
dc.date.available2021-03-10T23:52:38Z-
dc.date.issued2015
dc.identifier.otherGestión académica
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/90502-
dc.titleLa traducción audiovisual de los referentes culturales y del humor: Análisis de la Traducción para el doblaje de la serie comica "Friends
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/bachelorThesis
dc.typeBachelorThesis
dc.contributor.departamentoDepartamento de Filología Moderna
dc.type2Trabajo final de grado
dc.identifier.matriculaTFT-37806
dc.identifier.ulpgc
dc.contributor.buulpgcBU-HUM
dc.contributor.titulacionGrado en Traducción e Interpretación: Inglés-Francés
item.grantfulltextnone-
item.fulltextSin texto completo-
crisitem.advisor.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.advisor.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
Appears in Collections:Trabajo final de grado
Show simple item record

Page view(s)

52
checked on Mar 15, 2025

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.