Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/7505
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorBolaños Medina, Aliciaen_US
dc.date.accessioned2012-06-02T04:05:39Z-
dc.date.accessioned2018-03-08T13:17:58Z-
dc.date.available2012-06-02T04:05:39Z-
dc.date.available2018-03-08T13:17:58Z-
dc.date.issued2000en_US
dc.identifier.issn1134-5306en_US
dc.identifier.otherDialnet-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/7505-
dc.description.abstractEl análisis estilístico contrastivo textual y funcional proporciona información sobre las convenciones de un género dado en los dos idiomas de trabajo, lo que resulta de utilidad para los traductores a la hora de redactar un texto que funcione plenamente en la lengua meta. Desde el marco teórico de la Escuela de estilística funcional rusa, esta metodología de análisis aúna parámetros pragmáticos, comunicativos ylingüísticos y se apoya en los conceptos de estilo y géneros funcionales. Su aplicación a un corpus de páginas principales de sitios web nos permitirá establecer conclusiones sobre la especificidad de este género digital, y, en último término, evaluar la utilidad del método analítico para el traductor profesional.en_US
dc.description.abstractContrastive Functional Analysis of style provides information about similarities and differences of particular text types conventions in both translating languages, which is useful for translators in order to write target texts that are fully functional in the target culture. Stemming from the Russian School of Functional Stylistics, this method of analysis accounts for pragmatic, communicative and linguistic parameters and relies on the concepts of functional styles and genres. By applying such an analysis to a corpus of web site homepages, we will gather information about their stylistic traits so that we can assess the validity of this approach to professional translators.en_US
dc.formatapplication/pdf-
dc.languagespaen_US
dc.relation.ispartofVector Plusen_US
dc.sourceVector plus: miscelánea científico - cultural [ISSN 1134-5306], n. 16, p. 27-35en_US
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.subject5701 Lingüística aplicadaen_US
dc.subject.otherEstilo y géneros funcionalesen_US
dc.subject.otherAnálisis estilísticoen_US
dc.subject.otherTraductoresen_US
dc.titleAplicaciones del análisis estilísticos contrastivos-funcional para la traducción de géneros digitalesen_US
dc.title.alternativeContrastive Functional Analysis of style applied to the translation of digital genresen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.urlhttp://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=1973913-
dc.compliance.driver1-
dc.identifier.absysnet231633-
dc.identifier.crisid1865-
dc.description.lastpage35en_US
dc.identifier.issue16-
dc.description.firstpage27en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.rights.accessrightsinfo:eu-repo/semantics/openAccess-
dc.type2Artículoen_US
dc.contributor.authordialnetid2586599-
dc.identifier.dialnet1973913ARTREV-
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.supplement1865-
dc.identifier.supplement1865-
dc.identifier.ulpgcen_US
dc.contributor.buulpgcBU-HUMen_US
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.author.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.author.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.orcid0000-0001-5956-0166-
crisitem.author.parentorgIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.author.fullNameBolaños Medina, Alicia Karina-
Colección:Artículos
Vector plus. n.17, 2001 
miniatura
Adobe PDF (1,36 MB)
Vista resumida

Visitas

101
actualizado el 16-sep-2023

Descargas

920
actualizado el 16-sep-2023

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.