Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/10553/74796
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Rodríguez Medina, María Jesús | es |
dc.contributor.author | Melián Henares, Carlos | es |
dc.date.accessioned | 2020-10-16T11:07:56Z | - |
dc.date.available | 2020-10-16T11:07:56Z | - |
dc.date.issued | 2020 | - |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/74796 | - |
dc.description.abstract | El presente trabajo de fin de máster tiene como objetivo analizar los elementos lingüísticos y culturales del idioma japonés más susceptibles de generar dificultades y problemas de traducción en la película Kimi no Na wa (conocida como Your Name en occidente), del director Makoto Shinkai. Para ello, evaluaremos la forma en la que, en el doblaje español e inglés, se ha abordado su traducción, identificando los casos susceptibles de generar problemas traductológicos y describiendo las estrategias utilizadas en cada uno de ellos. Este análisis nos permitirá determinar el criterio general que se ha seguido a la hora de traducir elementos exclusivos de la lengua y cultura japonesa. | en_US |
dc.description.abstract | The aim of this master's dissertation is to analyze the linguistic and cultural elements of the Japanese language that are most likely to generate translation problems in the film Kimi no Na wa (known as Your Name in the West), by director Makoto Shinkai. To this end, we will evaluate the way both Spanish and English dubbing have approached the translation of the film, identifying the cases that may generate translation problems and describing the strategies used to address each one of them. This analysis will allow us to identify the general criteria that have been followed when translating elements that are exclusive to the Japanese language and culture. | en_US |
dc.language | spa | en_US |
dc.subject | 570113 Lingüística aplicada a la traducción e interpretación | en_US |
dc.title | Problemas y dificultades en la traducción del idioma japonés: el caso de Kimi no Na wa | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | en_US |
dc.type | MasterThesis | en_US |
dc.contributor.departamento | Departamento de Filología Moderna, Traducción E Interpretación | es |
dc.contributor.facultad | Facultad de Traducción e Interpretación | en_US |
dc.investigacion | Artes y Humanidades | en_US |
dc.type2 | Trabajo final de máster | en_US |
dc.identifier.matricula | TFT-60785 | es |
dc.identifier.ulpgc | Sí | es |
dc.contributor.titulacion | Máster Universitario en Traducción Profesional y Mediación Intercultural | es |
item.grantfulltext | restricted | - |
item.fulltext | Con texto completo | - |
crisitem.advisor.dept | GIR Estudios sociolingüísticos y socioculturales | - |
crisitem.advisor.dept | Departamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación | - |
Appears in Collections: | Trabajo final de máster |
Page view(s)
394
checked on Sep 21, 2024
Download(s)
101
checked on Sep 21, 2024
Google ScholarTM
Check
Share
Export metadata
Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.