Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/72365
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorDurand Guiziou, Marie Claireen_US
dc.date.accessioned2020-05-13T15:31:46Z-
dc.date.available2020-05-13T15:31:46Z-
dc.date.issued2011en_US
dc.identifier.issn1699-4949en_US
dc.identifier.otherWoS-
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/72365-
dc.languagefraen_US
dc.relation.ispartofÇédilleen_US
dc.sourceCedille-Revista De Estudios Franceses [ISSN 1699-4949] (7), p. 341-346, (Abril 2011)en_US
dc.subject6202 Teoría, análisis y crítica literariasen_US
dc.titleRéception de l’œuvre magistrale de Cervantès en Europe: points de vue descriptif et diachronique de la traduction et étude de la parémie dans deux versions françaises de Don Quichotteen_US
dc.title.alternativeSpain in Europe: the reception of Don Quixoteen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/reviewen_US
dc.typeArticleen_US
dc.identifier.isi000216002600021-
dc.description.lastpage346en_US
dc.identifier.issue7-
dc.description.firstpage341en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Reseñaen_US
dc.contributor.daisngid11473388-
dc.description.numberofpages6en_US
dc.utils.revisionen_US
dc.contributor.wosstandardWOS:Guiziou, MCD-
dc.date.coverdateAbril 2011en_US
dc.identifier.ulpgces
dc.description.sjr0,101
dc.description.sjrqQ3
dc.description.sellofecytSello FECYT
dc.description.esciESCI
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.fulltextCon texto completo-
item.grantfulltextopen-
crisitem.author.deptGIR Actividad translatoria, Interculturalidad y Literatura de viajes-
crisitem.author.parentorgDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
crisitem.author.fullNameDurand Guiziou,Marie Claire-
Colección:Reseña
miniatura
Adobe PDF (90,84 kB)
Vista resumida

Visitas

68
actualizado el 13-jul-2024

Descargas

31
actualizado el 13-jul-2024

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.