Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/70423
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.authorFuentes Luque, Adriánen_US
dc.contributor.authorFijo León, María Isabelen_US
dc.date.accessioned2020-02-20T18:53:42Z-
dc.date.available2020-02-20T18:53:42Z-
dc.date.issued2019en_US
dc.identifier.issn2340-8561en_US
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/70423-
dc.description.abstractTranslation is a key issue in the area of tourism, since tourist products and services need to be advertised in different markets and different languages so that they can be available for linguistically and culturally diverse communities. This paper presents an in-depth analysis of the characteristic terms of rural tourism in three languages: Spanish (as used in Spain), English, and French. The main objective is to obtain the most suitable translation equivalents for the different types of rural tourism accommodation establishments. The final aim is to design useful tools for translators, website designers and all professionals and agents involved in the industry of tourism. This research was started in the year 2010 and is still in progress, mainly by the compilation of additional texts in the three languages under consideration and the expansion of the database where the results of the analysis of those texts are stored and analyzed.en_US
dc.description.abstractLa traducción es una cuestión esencial en el área del turismo, dado que los productos y los servicios turísticos deben ser promocionados en los diferentes mercados en diferentes lenguas para que estén al alcance de comunidades lingüística y culturalmente muy distintas. Este trabajo presenta un análisis exhaustivo de los términos característicos del turismo rural en tres lenguas: español de España, inglés y francés. El principal objetivo es obtener los equivalentes de traducción más adecuados para los diversos tipos de alojamiento de turismo rural. Con ello esperamos diseñar herramientas útiles para traductores, diseñadores de sitios web y profesionales y agentes implicados en la industria del turismo. Esta investigación se inició en el año 2010 y se encuentra aún en proceso de realización, mediante la recopilación de textos en las tres lenguas de estudio y la ampliación de la base de datos en la que se almacenan los resultados del análisis de dichos textos.en_US
dc.languagespaen_US
dc.relation.ispartofLFE. Revista de Lenguas para Fines Específicosen_US
dc.sourceLFE. Revista de lenguas para fines específicos [eISSN 2340-8561], v. 25 (2), p. 134-152en_US
dc.subject570107 Lengua y literaturaen_US
dc.subject550510 Filologíaen_US
dc.subject.otherTourismen_US
dc.subject.otherRural tourismen_US
dc.subject.otherAccommodation establishmentsen_US
dc.subject.otherTranslationen_US
dc.subject.otherTerminologyen_US
dc.subject.otherTurismoen_US
dc.subject.otherTurismo ruralen_US
dc.subject.otherAlojamientosen_US
dc.subject.otherTraducciónen_US
dc.subject.otherTerminologíaen_US
dc.titleEstudio y traducción de la terminología del turismo rural en español, inglés y francésen_US
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/articleen_US
dc.identifier.doi10.20420/rlfe.2019.290en_US
dc.investigacionArtes y Humanidadesen_US
dc.type2Artículoen_US
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.ulpgces
dc.description.esciESCI
dc.description.dialnetimpact0,216
dc.description.dialnetqQ1
dc.description.dialnetdD2
dc.description.erihplusERIH PLUS
item.grantfulltextopen-
item.fulltextCon texto completo-
Colección:Artículos
miniatura
Adobe PDF (794,51 kB)
Vista resumida

Visitas

62
actualizado el 09-mar-2024

Descargas

67
actualizado el 09-mar-2024

Google ScholarTM

Verifica

Altmetric


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.