Identificador persistente para citar o vincular este elemento: http://hdl.handle.net/10553/68230
Campo DC Valoridioma
dc.contributor.advisorCruz García, Lauraes
dc.contributor.authorRosario Santana, Minerva María Deles
dc.date.accessioned2020-01-23T03:24:18Z-
dc.date.available2017-11-21T00:00:00Zes
dc.date.available2020-01-23T03:24:18Z-
dc.date.issued2015en_US
dc.identifier.othercontentdm-postulpgces
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10553/68230-
dc.formatpdfes
dc.languagespaen_US
dc.rightsAcceso restringido para la comunidad universitaria de la ULPGCes
dc.subject570112 Traducciónen_US
dc.subject.otherTraducción e interpretación-Tesis y disertaciones académicases
dc.subject.otherCine-Traduccioneses
dc.subject.otherCine-Animaciónes
dc.titleLa traducción para doblaje de las canciones de las películas de animación de Disneyes
dc.typeinfo:eu-repo/semantics/masterThesisen_US
dc.typeMasterThesisen_US
dc.contributor.departamentoDepartamento de Filología Modernaes
dc.contributor.facultadFacultad de Traducción e Interpretaciónen_US
dc.identifier.absysnet739904es
dc.type2Trabajo final de másteren_US
dc.identifier.currensHostinges
dc.description.numberofpages58 p.es
dc.utils.revisionen_US
dc.identifier.matriculaTFT-37786es
dc.identifier.ulpgces
dc.contributor.titulacionMáster Universitario en Traducción Profesional y Mediación Interculturales
item.grantfulltextrestricted-
item.fulltextCon texto completo-
crisitem.advisor.deptGIR IDETIC: División de Traducción e Interpretación y Aprendizaje de Lenguas (DTrIAL)-
crisitem.advisor.deptIU para el Desarrollo Tecnológico y la Innovación-
crisitem.advisor.deptDepartamento de Filología Moderna, Traducción e Interpretación-
Colección:Trabajo final de máster
Restringido ULPGC
miniatura
Adobe PDF (627,51 kB)
Inicia sesión para acceder
Vista resumida

Google ScholarTM

Verifica


Comparte



Exporta metadatos



Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.