Identificador persistente para citar o vincular este elemento:
http://hdl.handle.net/10553/68224
Campo DC | Valor | idioma |
---|---|---|
dc.contributor.advisor | Muñoz Martín, Ricardo | es |
dc.contributor.author | Dámaso Martín, Julio Homar | es |
dc.date.accessioned | 2020-01-23T03:24:11Z | - |
dc.date.available | 2017-11-21T00:00:00Z | es |
dc.date.available | 2020-01-23T03:24:11Z | - |
dc.date.issued | 2015 | en_US |
dc.identifier.other | contentdm-postulpgc | es |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/10553/68224 | - |
dc.format | es | |
dc.language | spa | en_US |
dc.rights | Acceso restringido para la comunidad universitaria de la ULPGC | es |
dc.subject | 570112 Traducción | en_US |
dc.subject.other | Traducción e interpretación-Tesis y disertaciones académicas | es |
dc.subject.other | Traducción e interpretación | es |
dc.subject.other | Gran Canaria (Canarias)-Condiciones sociales | es |
dc.title | La importancia del intérprete y la situación de la traducción y la interpretación en Gran Canaria | es |
dc.type | info:eu-repo/semantics/masterThesis | en_US |
dc.type | MasterThesis | en_US |
dc.contributor.departamento | Departamento de Filología Moderna | es |
dc.contributor.facultad | Facultad de Traducción e Interpretación | en_US |
dc.identifier.absysnet | 739908 | es |
dc.type2 | Trabajo final de máster | en_US |
dc.identifier.currens | Hosting | es |
dc.description.numberofpages | 50 p. | es |
dc.utils.revision | Sí | en_US |
dc.identifier.matricula | TFT-36835 | es |
dc.identifier.ulpgc | Sí | es |
dc.contributor.titulacion | Máster Universitario en Traducción Profesional y Mediación Intercultural | es |
item.grantfulltext | restricted | - |
item.fulltext | Con texto completo | - |
Colección: | Trabajo final de máster Restringido ULPGC |
Visitas
51
actualizado el 04-may-2024
Descargas
18
actualizado el 04-may-2024
Google ScholarTM
Verifica
Comparte
Exporta metadatos
Los elementos en ULPGC accedaCRIS están protegidos por derechos de autor con todos los derechos reservados, a menos que se indique lo contrario.