Please use this identifier to cite or link to this item:
https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/63054
Title: | La traducción del humor es "Austin Powers: la espía que me achuchó : análisis descriptivo-contrastivo del doblaje y el subtitulado | Authors: | Pérez Vigaray, Fco. Javier | Director: | Cruz García, Laura | UNESCO Clasification: | 570112 Traducción | Keywords: | Cine Traducciones |
Issue Date: | 2006 | Faculty: | Facultad de Traducción e Interpretación | URI: | https://accedacris.ulpgc.es/handle/10553/63054 | Rights: | Acceso restringido para la comunidad universitaria de la ULPGC |
Appears in Collections: | Trabajo final de máster Restringido ULPGC |
En el caso de que no encuentre el documento puede ser debido a que el centro o las/os autoras/es no autorizan su publicación. Si tiene verdadero interés en el contenido del mismo, puede dirigirse al director/a o directores/as del trabajo cuyos datos encontrará más arriba.
Show full item recordItems in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.