Please use this identifier to cite or link to this item: http://hdl.handle.net/10553/63054
Title: La traducción del humor es "Austin Powers: la espía que me achuchó : análisis descriptivo-contrastivo del doblaje y el subtitulado
Authors: Pérez Vigaray, Fco. Javier
Director: Cruz García, Laura 
UNESCO Clasification: 570112 Traducción
Keywords: Cine
Traducciones
Issue Date: 2006
Faculty: Facultad de Traducción e Interpretación
URI: http://hdl.handle.net/10553/63054
Rights: Acceso restringido para la comunidad universitaria de la ULPGC
Appears in Collections:Trabajo final de máster
Restringido ULPGC
Thumbnail
Adobe PDF (1,89 MB)
This file is reserved to the following groups: autenticados

En el caso de que no encuentre el documento puede ser debido a que el centro o las/os autoras/es no autorizan su publicación. Si tiene verdadero interés en el contenido del mismo, puede dirigirse al director/a o directores/as del trabajo cuyos datos encontrará más arriba.

Show full item record

Page view(s)

67
checked on Jun 17, 2023

Download(s)

29
checked on Jun 17, 2023

Google ScholarTM

Check


Share



Export metadata



Items in accedaCRIS are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.